Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 26:16 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

16 iată ce vă voi face Eu atunci: voi trimite peste voi groaza, lingoarea și frigurile, care vor face să vi se stingă ochii și să piară viața din voi; veți semăna în zadar sămânța voastră, căci o vor mânca vrăjmașii voștri;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

16 iată ce vă voi face: voi aduce groaza peste voi. Tifosul și frigurile vor face să vi se stingă ochii și să piară viața din voi. Vă veți semăna degeaba sămânța, căci o vor mânca dușmanii voștri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 vă spun de-acum ce vă voi face: voi aduce teroarea peste voi. Tifosul și febra vor face să vi se stingă ochii și să dispară viața din voi. Vă veți semăna degeaba semințele (în pământ); pentru că (recoltele care vor crește din ele) le vor mânca dușmanii voștri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

16 Iată, atunci ce vă voi face: Nu am a vă lăsa în pace, Ci trimit groaza peste voi, Lingoarea, frigurile-apoi, Iar ochii voștri se vor stinge Și viața vi se va prelinge Din trupuri. Roada semănată, De-ai voști’ vrăjmași va fi mâncată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 iată ce vă voi face: voi trimite peste voi teroarea, tuberculoza și febra care vă vor secătui ochii și vă vor istovi sufletul; veți semăna în zadar, căci o vor mânca dușmanii voștri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 iată ce vă voi face atunci. Voi trimite peste voi groaza, lingoarea și frigurile, care vor face să vi se stingă ochii și să piară viața din voi. Sămânța o veți semăna în zadar, căci o vor mânca vrăjmașii voștri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 26:16
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a zis: „Dacă vei asculta cu luare aminte de glasul DOMNULUI, Dumnezeului tău, dacă vei face ce este drept înaintea Lui, dacă vei asculta de poruncile Lui și dacă vei păzi toate rânduielile Lui, nu voi aduce peste tine niciuna din bolile cu care i‑am lovit pe egipteni, căci Eu sunt DOMNUL, care te vindecă.”


Da, pentru că îl striviți pe sărac sub biruri și luați de la el dajdie din grâne, deși v-ați zidit case din piatră cioplită, nu veți locui în ele; deși v-ați sădit vii preafrumoase, nu veți bea din vinul lor.


Vei semăna, dar nu vei secera; vei stoarce măsline, dar nu te vei unge cu untdelemn; vei face must, dar nu vei bea vin.


Ați semănat mult, dar ați strâns puțin; mâncați, și tot nu vă săturați; beți, și tot nu vă potoliți setea; vă îmbrăcați, și tot nu vă este cald; iar cine câștigă o simbrie o pune într‑o pungă spartă!»


Dar iată urgia cu care va lovi DOMNUL toate popoarele care vor lupta împotriva Ierusalimului: le va putrezi carnea stând încă în picioare, le vor putrezi ochii în orbite și le va putrezi limba în gură.


Iată, vă voi amenința semănăturile și vă voi arunca balega în față, balega jertfelor de la sărbătorile voastre, și veți fi luați împreună cu ea.


El va mânca rodul vitelor tale și rodul pământului tău până vei fi nimicit; nu‑ți va lăsa nici grâu, nici must, nici untdelemn, nici vițel în cireadă, nici miel în turmă, până când îți va aduce pieirea.


Afară sabia îi va lăsa fără copii, și în case va fi groază: pentru tânăr și fată, pentru sugar și omul cărunt.


Cumplit lucru este să cazi în mâinile Dumnezeului celui viu!


Îngerul DOMNULUI s-a dus și S‑a așezat sub stejarul din Ofra, care era al lui Ioas, din neamul lui Abiezer. Ghedeon, fiul său, bătea grâul în teasc, vrând să‑l ascundă de Madian.


Îl voi lăsa la altarul Meu numai pe unul dintre ai tăi, ca să ți se topească ochii de durere și să ți se întristeze sufletul, dar toți ceilalți din casa ta vor muri în floarea vârstei.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ