Кынтаря кынтэрилор 8:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20222 Te‑aș lua și te‑aș aduce în casa mamei mele, care mi‑a dat învățătură. Ți‑aș da să bei vin cu mirodenii, must din rodiile mele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească2 Te-aș fi luat și te-aș fi condus în casa mamei mele, care m-a învățat. Ți-aș fi dat să bei vin aromat, nectar din rodiile mele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20182 Te-aș fi luat și te-aș fi condus în casa mamei mele, care m-a învățat. Ți-aș fi dat să bei vin aromat împreună cu sucul produs din rodiile mele!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20142 Apoi, cu tine eu m-aș duce. La a mea mamă te-aș aduce Și la învățătura ei. Atuncea, eu ți-aș da să bei Un vin ales, mirositor, Precum și mustu-mbietor – Cu-al său buchet fin și plăcut – Pe cari din rodii l-am făcut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Te-aș conduce și te-aș face să intri în casa mamei mele; ea m-ar învăța să te fac să bei vin parfumat și suc de rodii. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Te-aș lua și te-aș aduce la casa mamei mele; ea m-ar învăța să-ți dau să bei vin mirositor, must din rodiile mele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |