Кынтаря кынтэрилор 4:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 Mi‑ai răpit inima, soro mireaso, mi‑ai răpit inima numai cu o privire, numai cu unul din lănțișoarele de la gâtul tău! အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 Mi-ai fermecat inima, sora mea, mireasa mea, mi-ai fermecat inima cu o singură privire a ochilor tăi și doar cu colierul de la gâtul tău. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 Sora mea, mireasa mea, să știi că mi-ai fermecat inima! Ai făcut acest lucru cu o singură privire a ochilor tăi și doar cu acel colier de la gâtul tău! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Numai o dată m-ai privit, Mireaso, și mi-ai și răpit Inima-ndat’. Cu o privire Și doar cu-n lănțișor subțire Cu care te-ai împodobit, Tu, inima, mi-ai înrobit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Mi-ai răpit inima, soră a mea, mireaso, mi-ai răpit inima cu o singură privire, cu o singură verigă din lănțișorul de la gâtul tău! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Mi-ai răpit inima, soro mireaso, mi-ai răpit inima numai cu o privire, numai cu unul din lănțișoarele de la gâtul tău! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Împăratul a strigat cu putere să vină descântătorii, caldeenii și astrologii. Apoi împăratul a luat cuvântul și le‑a zis înțelepților Babilonului: „Oricine va putea citi scrierea aceasta și îmi va spune tâlcuirea ei va fi îmbrăcat în purpură, va purta un lanț de aur la gât și va avea locul al treilea în cârmuirea împărăției.”