Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iosua 22:4 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

4 Acum, DOMNUL, Dumnezeul vostru, le‑a dat odihnă fraților voștri, cum le spusese. Întoarceți‑vă deci și mergeți la corturile voastre, în țara moștenirii voastre, pe care v‑a dat‑o Moise, robul DOMNULUI, dincolo de Iordan!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

4 Și acum, fiindcă Domnul, Dumnezeul vostru, le-a dat odihnă fraților voștri, așa cum le-a spus, întoarceți-vă și duceți-vă la corturile voastre, în țara pe care o veți stăpâni, pe care v-a dat-o Moise, slujitorul Domnului, dincolo de Iordan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Și acum, pentru că Iahve – Dumnezeul vostru – le-a dat odihnă fraților voștri, așa cum le-a promis, întoarceți-vă și plecați spre corturile voastre. Mergeți în acel teritoriu pe care îl stăpâniți și pe care vi l-a dat Moise – sclavul lui Iahve – dincolo de Iordan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

4 Acum – când Domnu-a dat odihnă Fraților voștri, și au tihnă – A venit vremea ca și voi Să vă întoarceți înapoi, La corturile voastre-acum. Deci pregătiți-vă de drum Și-apoi, plecați nestingheriți, În țara ce o stăpâniți Peste Iordan, precum ați vrut Când, de la Moise, ați cerut Ca să vi-o dea drept moștenire Și s-o luați în stăpânire.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Domnul Dumnezeul vostru le-a dat odihnă fraților voștri după cum le spusese. Acum întoarceți-vă și mergeți la corturile voastre, în țara pe care v-a dat-o în stăpânire Moise, slujitorul Domnului, dincolo de Iordán!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Acum, când Domnul Dumnezeul vostru a dat odihnă fraților voștri, cum le spusese, întoarceți-vă și duceți-vă la corturile voastre, în țara dată în stăpânirea voastră, pe care v-a dat-o Moise, robul Domnului, dincolo de Iordan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iosua 22:4
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dumnezeu i‑a răspuns: „Eu Însumi voi merge cu tine și îți voi da odihnă!”


Nu ne vom întoarce în casele noastre până când fiecare din fiii lui Israel nu va fi pus stăpânire pe moștenirea lui


fiindcă n‑ați ajuns încă în odihna și în moștenirea pe care v‑o dă DOMNUL, Dumnezeul vostru.


Le‑am luat țara și le‑am dat‑o moștenire rubeniților, gadiților și unei jumătăți din seminția manasiților.


și luptați până când DOMNUL le va da odihnă fraților voștri cum v‑a dat vouă și vor lua și ei în stăpânire țara pe care le‑o dă DOMNUL, Dumnezeul vostru, dincolo de Iordan. Apoi, fiecare dintre voi să se întoarcă la moștenirea pe care v‑am dat‑o.»


Căci, dacă le‑ar fi dat Iosua odihnă, nu mai vorbea Dumnezeu după aceea despre o altă zi.


până când DOMNUL le va da odihnă fraților voștri cum v‑a dat vouă și până când vor lua și ei în stăpânire țara pe care le‑o dă DOMNUL, Dumnezeul vostru. Apoi vă veți întoarce să stăpâniți țara care este moștenirea voastră și pe care v‑a dat‑o Moise, robul DOMNULUI, dincoace de Iordan, spre răsăritul soarelui.”


Moise, robul DOMNULUI, și fiii lui Israel i‑au biruit. Și Moise, robul DOMNULUI, le‑a dat țara în stăpânire rubeniților, gadiților și unei jumătăți din seminția lui Manase.


Moise îi dăduse o parte de moștenire seminției fiilor lui Ruben, după clanurile lor.


Rubeniții și gadiții, cu cealaltă jumătate din seminția lui Manase, și‑au primit moștenirea pe care le‑a dat‑o Moise dincolo de Iordan, la răsărit, cum le‑a dat‑o Moise, robul DOMNULUI:


Nu i‑ați părăsit pe frații voștri în tot acest timp, până în ziua de azi, ci ați avut grijă să păziți porunca DOMNULUI, Dumnezeului vostru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ