Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iosua 10:21 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

21 și tot poporul s‑a întors în pace în tabără la Iosua, la Macheda. Nu mai crâcnea nimeni împotriva fiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

21 tot poporul s-a întors în pace la Iosua în tabără, în Makkeda. Nimeni n-a rostit vreun cuvânt împotriva fiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Apoi toată armata s-a întors fără dificultăți la Iosua care era în tabăra de la Macheda; și nimeni nu a avut curajul să vorbească nici măcar un cuvânt împotriva israelienilor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

21 Când al lui Israel popor, În tabără, a revenit – Lângă Macheda – n-a-ndrăznit Nimeni, de-a lungul drumului, De a vorbi-mpotriva lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Tot poporul s-a întors în pace la Iósue, în tabără la Machéda, fără ca cineva să murmure împotriva fiilor lui Israél.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 și tot poporul s-a întors liniștit în tabără la Iosua, în Macheda, fără ca cineva să fi crâcnit cu limba lui împotriva copiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iosua 10:21
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar împotriva vreunuia dintre fiii lui Israel, de la oameni până la vite, nici măcar un câine nu va mârâi, ca să știți ce deosebire face DOMNUL între egipteni și Israel.»


Iosua și fiii lui Israel le‑au pricinuit o foarte mare înfrângere, până i‑au bătut de tot, dar cei care au putut scăpa au intrat în cetățile întărite;


Iosua a zis atunci: „Destupați intrarea peșterii, scoateți‑i afară din ea pe cei cinci regi și aduceți‑i la mine!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ