Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioel 2:13 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

13 Sfâșiați‑vă inimile, nu hainele! Întoarceți‑vă la DOMNUL, Dumnezeul vostru! Căci El este milostiv și îndurător, îndelung răbdător și bogat în bunătate și Se căiește de rău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

13 Sfâșiați-vă inimile, nu hainele! Întoarceți-vă la Domnul, Dumnezeul vostru, căci El este binevoitor și milostiv, încet la mânie și plin de îndurare, și-I pare rău când trimite nenorocirea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Sfâșiați-vă inimile, nu hainele. Întoarceți-vă la Dumnezeul vostru; pentru că El este milos și are compasiune. Nu Se mânie repede, ci are bunătate din abundență și regretă faptul că (vă) face rău (pedepsindu-vă).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

13 Nu sfâșiați, straiele, voi, Ci inimile, și-napoi Veniți la Cel care, mereu, Vă este Domn și Dumnezeu, Căci El este îndurător Și îndelung e răbdător. De milă plin, S-a arătat Și-n bunătate e bogat. De relele ce le trimite – Asupră-vă îngrămădite – Și care-s gata ca să vie, Îi pare rău. Dar cine știe,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Sfâșiați-vă inimile, nu hainele, și întoarceți-vă la Domnul Dumnezeul vostru! Căci el este milostiv și îndurător, încet la mânie și plin de bunătate și iartă răul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Sfâșiați-vă inimile, nu hainele, și întoarceți-vă la Domnul Dumnezeul vostru! Căci El este milostiv și plin de îndurare, îndelung răbdător și bogat în bunătate și-I pare rău de relele pe care le trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioel 2:13
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ruben s‑a întors la groapă și, iată, Iosif nu mai era acolo. Atunci și‑a sfâșiat hainele,


Iacov și‑a rupt hainele, și‑a pus un sac pe coapse și l‑a jelit multe zile pe fiul său.


David și‑a apucat hainele și le‑a sfâșiat, iar toți oamenii care erau cu el au făcut la fel.


N‑au vrut să asculte și nu și‑au adus aminte de minunile pe care le făcuseși pentru ei. Și‑au înțepenit grumazul și, în răzvrătirea lor, și‑au pus o căpetenie ca să se întoarcă în robia lor. Dar Tu ești un Dumnezeu iertător, milostiv și îndurător, îndelung răbdător și bogat în bunătate și nu i‑ai părăsit.


Întoarce‑te, Israele, la DOMNUL, Dumnezeul tău, fiindcă ai căzut prin nelegiuirea ta!


Cine știe? Poate că Dumnezeu Se va întoarce, Se va căi și va pune capăt mâniei Lui aprinse, ca să nu pierim!»”


S‑a rugat DOMNULUI și a zis: „Ah, DOAMNE, nu este aceasta tocmai ce ziceam eu când eram încă în țara mea? De aceea am vrut să fug la Tarșiș: știam că ești un Dumnezeu milostiv și îndurător, îndelung răbdător și bogat în bunătate și că Te căiești de rău!


Care Dumnezeu este ca Tine, care ierți vina și treci cu vederea răzvrătirea rămășiței moștenirii Tale? El nu‑Și ține mânia pe vecie, ci Îi face plăcere să arate îndurare.


DOMNUL este îndelung răbdător și mare în putere, dar nu-l lasă nepedepsit pe cel vinovat. DOMNUL vine prin furtună și vijelie și norii sunt praful picioarelor Lui.


«DOMNUL este îndelung răbdător și bogat în bunătate, iartă fărădelegea și răzvrătirea, dar nu-l socotește nicidecum pe cel vinovat drept nevinovat, pedepsind fărădelegea părinților în copii până la a treia și a patra generație»!


Sau disprețuiești tu bogățiile bunătății, ale îngăduinței și ale îndelungii Sale răbdări? Nu vezi tu că bunătatea lui Dumnezeu te îndeamnă la pocăință?


Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne‑a iubit,


Căci deprinderea trupească este de puțin folos, pe când evlavia este folositoare în toate privințele, întrucât ea are făgăduința vieții de acum și a celei viitoare.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ