Ioan 14:22 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202222 Iuda, nu Iscariotul, I‑a zis: „Doamne, cum se face că Te vei arăta nouă, și nu lumii?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească22 Iuda, nu Iscarioteanul, L-a întrebat: ‒ Doamne, cum se face că urmează să Te arăți nouă, și nu lumii? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201822 Iuda, nu cel numit și „iscarioteanul”, I-a zis: „Doamne, cum va fi posibil să Te revelezi (doar) nouă dar nu (și) lumii?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201422 Iuda – nu cel ce s-a numit Iscarioteanul – a venit, În față, și-a zis: „Cum asta? Cum Doamne, Te vei arăta Nouă, și nu lumii?” Iisus, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Iúda, nu Iscarióteanul, i-a zis: „Doamne, cum se face că ai să ni te revelezi nouă, și nu lumii?”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200922 Iuda, nu Iuda Iscarioteanul, I-a spus: „Doamne, cum de Te vei arăta nouă şi nu lumii?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |