Fapte 7:31 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202231 Moise, când l‑a văzut, s‑a minunat de vedenia aceasta și, pe când se apropia să vadă, s‑a auzit glasul Domnului: အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească31 Când a văzut rugul, Moise a rămas uimit de priveliștea aceea și, în timp ce se apropia ca să se uite cu atenție, glasul Domnului i-a vorbit astfel: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201831 Când a observat acest lucru ciudat, Moise s-a apropiat să vadă ce se întâmplă; și atunci a auzit vocea lui Iahve, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201431 Moise se-apropia, uimit, Din acel rug, a auzit အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202031 Când a văzut, Moise a rămas uimit de această apariție. În timp ce se apropia ca să vadă, a fost [auzit] glasul Domnului: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200931 Moise s-a minunat de ceea ce vedea şi, când s-a apropiat ca să înţeleagă mai bine, s-a auzit glasul Domnului: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |