Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 4:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 Domnul a zis: „Bagă‑ți din nou mâna în sân!” El și‑a băgat din nou mâna în sân, apoi a scos‑o din sân, și iată că mâna se făcuse iarăși cum era trupul lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Apoi Domnul i-a zis: ‒ Bagă-ți mâna înapoi în sân! El și-a băgat mâna înapoi în sân. Când a scos-o din sân, iată că se făcuse iarăși ca restul pielii sale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Apoi Dumnezeu i-a zis: „Bagă-ți mâna înapoi între haine și piept!” El și-a băgat mâna înapoi între haine și corp în zona pieptului; iar când a scos-o, era (neafectată de vreo plagă) la fel ca restul corpului lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Îi spuse: „Bag-o înapoi.” Precum i-a zis, Moise-a făcut, Iar când și-a scos-o, a văzut Că mâna-i era vindecată La fel cum fost-a prima dată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Și i-a zis: „Du-ți înapoi mâna în sân!”. El și-a dus înapoi mâna în sân, apoi a scos-o din sân și, iată, [mâna] s-a făcut cum era trupul lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Domnul a zis: „Bagă-ți din nou mâna în sân.” El și-a băgat din nou mâna în sân, apoi a scos-o din sân și iată că mâna se făcuse iarăși cum era carnea lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 4:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Deci, dacă nu te vor crede și nu vor asculta de glasul celui dintâi semn, vor crede glasul celui de‑al doilea semn.


Isus a întins mâna și l‑a atins, zicând: „Da, vreau, fii curățit!” Îndată a fost curățit de lepra lui.


Pe când intra într‑un sat, L‑au întâmpinat zece leproși. Ei s‑au oprit departe


Să știți deci că Eu, Eu sunt Acela și nu este alt dumnezeu în afară de Mine! Eu omor și Eu dau viață, Eu rănesc și Eu tămăduiesc, nu este scăpare din mâinile Mele.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ