Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 24:10 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

10 Ei L‑au văzut pe Dumnezeul lui Israel: sub picioarele Lui era o pardoseală din safir, întocmai ca limpezimea cerului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

10 și L-au văzut cu toții pe Dumnezeul lui Israel. Sub picioarele Lui era ceva ca un fel de lucrare de piatră de safir, asemenea cerului senin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Ei L-au văzut pe Dumnezeul lui Israel. Sub picioarele Lui era ceva care semăna cu o lucrare făcută din piatră de safir, așa cum este cerul senin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

10 Oameni-aceia L-au văzut Pe Dumnezeu. El a avut Atunci, sub ale Lui picioare, Ceva la fel ca o lucrare Ce din safir părea să fie Și care era străvezie, Precum e chipul cerului Ziua, în curăția lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ei l-au văzut pe Dumnezeul lui Israél; sub picioarele lui era ca un paviment de safir, ca însuși cerul curat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Ei au văzut pe Dumnezeul lui Israel; sub picioarele Lui era un fel de lucrare de safir străveziu, întocmai ca cerul în curăția lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 24:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iacov a pus acelui loc numele Peniel, „căci”, a zis el, „L‑am văzut pe Dumnezeu față către față, și totuși am scăpat cu viață”.


Răsărea soarele când a trecut de Peniel, și Iacov mergea șchiopătând din coapsă.


El nu Și‑a întins mâna împotriva celor aleși dintre fiii lui Israel; ei L‑au văzut pe Dumnezeu, și totuși au mâncat și au băut.


Și a mai spus: „Eu sunt Dumnezeul tatălui tău, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov.” Moise și‑a ascuns fața, căci se temea să privească spre Dumnezeu.


Dumnezeu a zis: „Fața nu vei putea să Mi‑o vezi, căci nu poate omul să Mă vadă și să trăiască!


Iar când Îmi voi lua palma, Îmi vei vedea spatele; dar Fața Mea nu se poate vedea.”


Mâinile lui sunt ca niște drugi de aur ferecați cu pietre de crisolit; trupul lui este ca un fildeș șlefuit acoperit cu pietre de safir;


Cine este aceea care se ivește ca zorile, frumoasă ca luna, curată ca soarele, de temut ca niște oști sub flamuri?


Prinții ei erau mai albi decât neaua, mai curați decât laptele. Trupul le era mai roz decât mărgeanul, iar vinele lor erau de safir.


Cum ar putea robul domnului meu să‑i vorbească domnului meu? Acum nu mai am putere și abia mai pot sufla!”


Eu îi vorbesc gură către gură, deslușit, fără lucruri greu de înțeles, și el vede chipul DOMNULUI. Cum de nu v‑ați temut să vorbiți împotriva robului Meu, împotriva lui Moise?”


Și S‑a schimbat la față înaintea lor: fața Lui a strălucit ca soarele, iar hainele I s‑au făcut albe ca lumina.


Nimeni n‑a văzut vreodată pe Dumnezeu; singurul Dumnezeu, care este în sânul Tatălui, Acela L‑a făcut cunoscut.


Isus i‑a zis: „De atâta vreme sunt cu voi și nu M‑ai cunoscut, Filipe? Cine M‑a văzut pe Mine L‑a văzut pe Tatăl. Cum de zici tu: «Arată‑ne pe Tatăl»?


Nu că cineva L‑a văzut pe Tatăl, în afară de Cel care este de la Dumnezeu; Acesta L‑a văzut pe Tatăl.


singurul care are nemurirea, care locuiește într‑o lumină de care nu poți să te apropii, pe care niciun om nu L‑a văzut, nici nu‑L poate vedea; ale Lui să fie cinstea și puterea veșnică! Amin!


Pe Dumnezeu nu L‑a văzut nimeni niciodată; dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi, și dragostea Lui a ajuns desăvârșită în noi.


În mâna dreaptă ținea șapte stele, din gura Lui ieșea o sabie ascuțită, cu două tăișuri, iar fața Lui era ca soarele când strălucește în toată puterea lui.


având slava lui Dumnezeu. Strălucirea ei era ca o piatră foarte scumpă, ca o piatră de iaspis cristalin.


Cel ce stătea pe el avea înfățișarea pietrei de iaspis și de sardiu, iar tronul era înconjurat de un curcubeu care avea înfățișarea pietrei de smarald.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ