Exodul 22:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 În orice caz de înșelăciune cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o haină sau un lucru pierdut, despre care altul va zice: «Acesta este», neînțelegerea celor doi să ajungă în fața lui Dumnezeu, și cel pe care‑l va osândi Dumnezeu să plătească despăgubire dublă aproapelui său. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească9 În orice dispută cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o îmbrăcăminte sau orice altă pierdere despre care una dintre părți spune: ‘Este a mea’, cauza amândurora va fi adusă înaintea lui Dumnezeu. Cel pe care-l va condamna Dumnezeu să plătească dublu semenului său. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20189 În orice dispută cu privire la un bou, un măgar, o îmbrăcăminte sau orice alt lucru pierdut despre care cineva spune: ‘Este al meu’, să veniți cu cei doi în fața judecătorilor pentru cercetări. Acela care va fi condamnat de judecători, să plătească celuilalt dublu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 În orice pricini se vor pune – Referitor la-nșelăciune, Privind un bou sau un măgar, O oaie sau o haină chiar, Sau poate-un lucru ce-i pierdut Ce pare că a fost văzut, Căci despre el „Uite-l” se spune – Împricinații să se-adune, Și-n fața Domnului apoi, Să-și ducă pricina, cei doi. Acela care-i osândit de Dumnezeu, va fi silit, Tot – îndoit – să dea apoi, Aproapelui său, înapoi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Dacă un om dă altuia un măgar, un bou, o oaie sau orice alt animal ca să-l păzească și acesta moare, este vătămat sau este pierdut fără ca cineva să vadă, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 În orice pricină de înșelăciune cu privire la un bou, un măgar, o oaie, o haină sau un lucru pierdut, despre care se va zice: ‘Uite-l!’ – pricina amânduror părților să meargă până la Dumnezeu; acela pe care-l va osândi Dumnezeu trebuie să întoarcă îndoit aproapelui său. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |