Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 12:31 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

31 Faraon i‑a chemat în timpul nopții pe Moise și pe Aaron și le‑a zis: „Plecați numaidecât din mijlocul poporului meu! Și voi, și fiii lui Israel! Duceți‑vă să‑I slujiți DOMNULUI, după cum ați zis!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

31 Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron în timpul nopții și le-a zis: „Ridicați-vă! Ieșiți din mijlocul poporului meu, voi și fiii lui Israel. Plecați! Slujiți-I Domnului, așa cum ați zis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 În aceeași noapte, el i-a chemat pe Moise și pe Aaron; și le-a zis: „Plecați! Ieșiți repede dintre oamenii poporului meu, atât voi cât și toți ceilalți israelieni. Duceți-vă și închinați-vă lui Iahve, așa cum ați zis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

31 În acea noapte, Faraon Chemă pe Moise și Aron Și zise: „Iute, vă sculați! Ieșiți din țară! Să plecați Voi și întregul Israel! Mergeți, precum dorește El – Domnul, de care mi-ați vorbit. Slujiți-I cum va poruncit!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 I-a chemat [Faraón] pe Moise și pe Aaròn noaptea și le-a zis: „Ridicați-vă și ieșiți din mijlocul poporului meu voi și fiii lui Israél! Mergeți să-i slujiți Domnului, după cum ați zis!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 În aceeași noapte, Faraon a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Sculați-vă, ieșiți din mijlocul poporului meu, voi și copiii lui Israel. Duceți-vă să slujiți Domnului, cum ați zis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 12:31
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moise i‑a zis: „Fie cum spui! Nu‑ți voi mai vedea fața.”


Moise i‑a răspuns: „Vom merge cu tinerii noștri și cu bătrânii noștri, cu fiii și cu fiicele noastre, cu turmele noastre și cu vitele noastre, căci vom avea o sărbătoare în cinstea DOMNULUI.”


DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Voi mai aduce încă o urgie asupra lui Faraon și asupra Egiptului. După aceea, vă va lăsa să plecați de aici. Când vă va lăsa în sfârșit să plecați, vă va izgoni cu totul de aici.


Atunci, toți acești slujitori ai tăi vor veni la mine și se vor închina înaintea mea, zicând: «Ieși, tu și tot poporul care te urmează!» După aceea, voi ieși.” Moise a ieșit de la Faraon aprins de mânie.


Din coca pe care o luaseră din Egipt și care nu dospise încă au copt azime, pentru că fuseseră izgoniți de egipteni fără să mai poată zăbovi ca să‑și ia merinde cu ei.


DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Acum vei vedea ce‑i voi face lui Faraon, căci o mână puternică îl va sili să‑i lase să plece, o mână puternică îl va sili să‑i izgonească din țara lui.”


Faraon i‑a chemat pe Moise și pe Aaron și le‑a zis: „Duceți‑vă să Îi aduceți jertfe Dumnezeului vostru aici în țară!”


Faraon i‑a chemat pe Moise și pe Aaron și le‑a zis: „Rugați‑vă DOMNULUI să îndepărteze broaștele de la mine și de la poporul meu, și am să las poporul să plece să‑I aducă jertfe DOMNULUI!”


De ce să vă împietriți inima, cum și‑au împietrit inima egiptenii și Faraon? Când i‑a făcut El de pomină, oare nu l‑au lăsat pe Israel să plece?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ