Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 1:14 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

14 Le‑au făcut viața amară prin munci grele la lut și la cărămizi și prin tot felul de lucrări la câmp, prin tot soiul de munci istovitoare la care i‑au supus fără milă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

14 Le-au făcut viața amară, punându-i să muncească din greu la facerea mortarului, a cărămizilor și la tot felul de lucrări pe câmp. Orice lucrare pe care o făceau pentru egipteni era foarte grea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Le-au făcut viața amară, pretinzându-le să muncească intens la prepararea liantului folosit în construcții, la fabricarea cărămizilor și la executarea diverselor munci agricole. De fiecare dată când le dădeau israelienilor anumite sarcini, egiptenii erau foarte duri cu ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

14 La tot ce-a fost mai greu în țară, Ca să le facă viața-amară. Astfel, ei, lutul, îl scoteau Și cărămizi apoi, făceau, Iar muncile ogoarelor Erau tot pe umerii lor. În toate câte i-au silit Să facă, ei au dovedit Cum că de milă, sunt lipsiți, Față de cei ce-s asupriți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Le-au făcut viața amară printr-o muncă dură la lut și cărămizi și prin tot felul de lucrări la câmp: prin toate muncile la care îi sileau la sclavie cu asprime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 Le-au făcut viața amară prin lucrări grele de lut și cărămizi și prin tot felul de lucrări de pe câmp; în toate muncile acestea pe care-i sileau să le facă erau fără niciun pic de milă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 1:14
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Domnul i‑a zis lui Avram: „Să știi negreșit că cei din sămânța ta vor locui ca străini într‑o țară care nu este a lor, vor sluji ca robi și vor fi asupriți patru sute de ani.


Apoi au pus peste ei supraveghetori, ca să‑i asuprească prin munci istovitoare. Astfel i‑au zidit ei lui Faraon cetățile‑grânar Pitom și Ramses.


Atunci, i‑au supus la munci grele, fără milă.


Împăratul Egiptului le‑a vorbit moașelor evreice, ale căror nume erau Șifra și Pua,


După multă vreme, împăratul Egiptului a murit, și fiii lui Israel încă gemeau din cauza robiei și strigau. Strigătul lor a ajuns până la Dumnezeu.


„Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul tău, care te‑am scos din țara Egiptului, din casa robiei.


Moise le‑a vorbit întocmai fiilor lui Israel, dar ei nu l‑au ascultat, din pricina duhului lor deznădăjduit și a robiei aspre.


Să nu‑l stăpânești cu asprime și să te temi de Dumnezeul tău.


Puteți să îi lăsați moștenire fiilor voștri după voi, ca proprietate care se poate moșteni, și să‑i țineți robi pe veci. Cât despre frații voștri, fiii lui Israel, niciunul din voi să nu stăpânească peste fratele său cu asprime.


Să fie la el ca un zilier tocmit cu anul și să nu se poarte cu asprime cu el sub ochii tăi.


care mâncați carnea poporului meu, care îl jupuiți și îi sfărâmați oasele, care îl tocați pentru a-l pune în oală cum se pune carnea în cazan?”


Scoate‑ți apă pentru asediu! Drege‑ți întăriturile! Calcă pământul, frământă lutul, toarnă frământătura în forme!


Părinții noștri s‑au coborât în Egipt și am locuit în Egipt multă vreme. Dar egiptenii ne‑au chinuit pe noi și pe părinții noștri.


Acesta s‑a purtat cu viclenie față de neamul nostru, i‑a asuprit pe părinții noștri și i‑a silit să‑și părăsească pruncii, ca să nu mai trăiască.


Am văzut bine apăsarea poporului Meu în Egipt, am auzit tânguirea lor și am coborât să‑i izbăvesc. Vino acum, te trimit în Egipt!»


Egiptenii ne‑au chinuit, ne‑au asuprit și ne‑au supus la grea robie.


Pe voi DOMNUL v‑a luat și v‑a scos din cuptorul de fier al Egiptului ca să‑I fiți un popor‑moștenire, cum sunteți astăzi.


Ea le‑a zis: „Nu‑mi mai ziceți Naomi; ziceți‑mi Mara, căci Cel Atotputernic m‑a umplut de amărăciune!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ