Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 8:27 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

27 Eu, Daniel, am rămas copleșit și am fost bolnav câteva zile. După aceea, m‑am sculat ca să‑mi continui slujba la împărat. Eram răvășit de această descoperire și nu o înțelegeam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

27 Eu, Daniel, am fost epuizat și bolnav câteva zile, dar apoi m-am ridicat și m-am ocupat de treburile împăratului. Eram uimit din cauza vedeniei și n-o înțelegeam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Eu, Daniel, am fost extenuat și bolnav câteva zile. Apoi m-am ridicat și am fost preocupat cu treburile regelui. Eram surprins din cauza acelei viziunii pe care nu o putea înțelege nimeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

27 Eu, Daniel, am leșinat Și am căzut bolnav, la pat, Mai multe zile, după care M-am ridicat iar, în picioare. După aceea, mi-am văzut De treburi, ca la început, Și astfel eu m-am apucat De lucrul meu, pentru-mpărat. Eram uimit de ce-am văzut, Dar nimenea nu a știut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Eu, Daniél, am rămas ca [leșinat] și bolnav timp de multe zile; apoi m-am ridicat și mi-am îndeplinit misiunea față de rege. Dar am rămas uimit de viziune, deși nu știa nimeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Eu, Daniel, am stat leșinat și bolnav mai multe zile; apoi m-am sculat și mi-am văzut de treburile împăratului. Eram uimit de vedenia aceasta, și nimeni nu știa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 8:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar, iată, cineva asemenea oamenilor mi‑a atins buzele; și atunci am deschis gura, am vorbit și i‑am zis celui ce stătea înaintea mea: „Domnul meu, la vederea acestei apariții mă trec toți fiorii și nu mai am nicio putere!


Eu am rămas singur când am văzut această măreață vedenie. Puterile m‑au părăsit, culoarea din obraji mi‑a pierit și nu mi‑a rămas pic de vlagă.


Atunci, Daniel, al cărui nume este Beltșațar, a rămas încremenit pentru un timp și tulburat de gândurile lui. Împăratul a luat din nou cuvântul și a zis: „Beltșațare, să nu te tulbure visul și tâlcuirea!” Și Beltșațar a răspuns astfel: „Domnul meu, visul acesta să fie pentru vrăjmașii tăi; și tâlcuirea lui, pentru dușmanii tăi!


Am aflat despre tine că ai Duhul lui Dumnezeu și că în tine se găsește iluminare, pricepere și o înțelepciune nemaipomenită.


Aici se încheie istorisirea. Eu, Daniel, am rămas foarte tulburat și mi‑a pierit culoarea din obraji; dar am păstrat descoperirea aceasta în inima mea.


Atunci, el a venit lângă mine, dar, la apropierea lui, m‑am înspăimântat și am căzut cu fața la pământ. El mi‑a zis: „Înțelege, fiul omului, că vedenia se întinde până la timpul sfârșitului!”


În vedenia aceasta, se făcea că eram în cetatea Susa, din provincia Elam, și mă aflam aproape de canalul Ulai.


L‑am văzut apropiindu‑se de berbec și aruncându‑se furios asupra lui. L‑a izbit pe berbec și i‑a frânt amândouă coarnele, fără ca berbecul să i se poată împotrivi. L‑a trântit la pământ și l‑a călcat în picioare, astfel încât berbecul n‑a mai avut scăpare.


Când am auzit vestea, mi s‑a cutremurat ființa; la auzul ei, mi s-au înfiorat buzele, mi-a intrat putrezirea în oase și tremur la fiecare pas. Aștept liniștit să vină ziua necazului peste poporul care ne cotropește.


Samuel a rămas culcat până dimineața, când a deschis ușile Casei DOMNULUI; dar Samuel s‑a temut să‑i istorisească lui Eli vedenia.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ