Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 2:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 pentru că strivesc în țărână capetele sărmanilor și îi dau la o parte din drum pe cei smeriți; pentru că fiu și tată se culcă cu aceeași fată, pângărind astfel Numele Meu cel sfânt;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Ei calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci și dau la o parte dreptul celor sărmani. Fiul și tatăl merg la aceeași fată, ca să batjocorească astfel Numele Meu cel sfânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Ei calcă în picioare capetele celor săraci în praful de pe jos; și nu respectă drepturile celor defavorizați. Atât fiul, cât și tatăl merg la aceeași fată, pentru ca (întreținând relații sexuale cu ea) să profaneze numele Meu care este sfânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Iată ce rele, ei mai fac: Țărână, ar dori să vadă, Peste sărmani, cum o să cadă. Calcă-n picioare – negreșit – Dreptul celui nenorocit. Atât fiul, cât și-al său tată Se duc chiar la aceeași fată, Ca prin purtarea nebunească, Numele-Mi sfânt să-L pângărească.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Ei calcă praful pământului pe capul celor săraci și înclină calea celor umili. Omul și tatăl lui merg la [aceeași] tânără ca să profaneze numele meu cel sfânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Ei doresc să vadă țărâna pământului pe capul celor sărmani și calcă în picioare dreptul celor nenorociți. Fiul și tatăl se duc la aceeași fată, ca să pângărească Numele Meu cel sfânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 2:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Totuși, pentru că prin aceasta L‑ai nesocotit pe DOMNUL, fiul care ți s‑a născut va muri negreșit!”


Nu le pot pedepsi pe fiicele lor pentru desfrâu, nici pe nurorile lor pentru adulter, pentru că ei înșiși se retrag cu femeile ușoare și aduc jertfe cu slujitoarele la capiște: un popor fără luare-aminte se aruncă în prăpăd.


Să nu descoperi goliciunea nurorii tale; ea este nevasta fiului tău: să nu‑i descoperi goliciunea.


Să nu‑l dai pe vreunul din copiii tăi să îi fie adus jertfă lui Moloh și să nu profanezi Numele Dumnezeului tău. Eu sunt DOMNUL.


Să nu descoperi goliciunea nevestei tatălui tău: este goliciunea tatălui tău.


Eu Însumi Îmi voi întoarce Fața împotriva omului aceluia și‑l voi nimici din mijlocul poporului său, pentru că i l‑a dat lui Moloh pe unul dintre urmașii lui, a pângărit Sanctuarul Meu și a profanat Numele Meu cel sfânt.


Ascultați cuvântul acesta, juncane din Bașan, de pe muntele Samariei, voi, care-i asupriți pe cei sărmani, îi chinuiți pe cei lipsiți și le ziceți domnilor voștri: „Hai, adu ceva să bem!”


Da, pentru că îl striviți pe sărac sub biruri și luați de la el dajdie din grâne, deși v-ați zidit case din piatră cioplită, nu veți locui în ele; deși v-ați sădit vii preafrumoase, nu veți bea din vinul lor.


Da, știu că multe vă sunt fărădelegile și că păcatele voastre sunt fără număr: îi urgisiți pe cei nevinovați, luați mită și nu le faceți dreptate săracilor la poartă.


Ascultați aceasta, voi, care îi striviți pe cei sărmani, ca să-i aduceți la tăcere pe nenorociții din țară,


Când poftesc ogoare, și le însușesc cu sila; când vor case, pun mâna pe ele. Asupresc și stăpânul, și casa lui, și omul, și moștenirea lui.


Pe femeile poporului Meu le izgoniți din casele lor dragi și luați pentru totdeauna slava Mea de la copiii lor.


Căpeteniile din mijlocul ei sunt lei care răcnesc; judecătorii ei sunt ca niște lupi la căderea serii, care nu lasă niciun os până dimineața.


Căci din pricina voastră este hulit Numele lui Dumnezeu între neamuri, după cum este scris.


Din toate părțile se aude că între voi este desfrâu, și încă un asemenea desfrâu cum nici între păgâni [nu se pomenește], până acolo că unul din voi trăiește cu soția tatălui său.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ