Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 15:22 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

22 David i‑a zis lui Itai: „Atunci vino cu noi!” Și Itai din Gat i s‑a alăturat, cu toți oamenii lui și cu toți copiii care îl însoțeau.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

22 Atunci David i-a zis lui Itai: ‒ Bine, vino și treci înainte! Astfel, și ghititul Itai, împreună cu toți oamenii lui și cu toți copiii care erau cu el, au trecut înainte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Regele i-a răspuns: „Bine; atunci vino și treci înaintea mea!” Astfel, gatitul Itai, împreună cu toți oamenii și cu toți copiii care erau cu el, au trecut înaintea lui David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 David a zis, către Iutai: „Treci înainte, ca să stai Cu ceilalți oameni.” El s-a dus – Cu-ai să-i copii – și-apoi s-a pus Cu cei care-au venit din Gat, Să-l însoțească pe-mpărat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Davíd a zis atunci lui Itái: „Mergi și treci!”. Iar Itái din Gat a trecut cu toți oamenii lui și cu toți copiii care erau cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 David a zis atunci lui Itai: „Du-te și treci!” Și Itai din Gat a trecut înainte, cu toți oamenii lui și toți copiii care erau cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 15:22
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Itai i‑a răspuns regelui: „Viu este DOMNUL și viu este domnul meu, regele! În locul unde va fi domnul meu, regele, – de va fi să moară sau să trăiască –, acolo va fi și robul tău!”


Toți cei din împrejurimi plângeau în hohote la trecerea întregului popor. Regele a trecut și el Valea Chedronului și tot poporul a trecut, apucând calea către pustiu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ