1 Samuel 3:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20225 Apoi a alergat la Eli și i‑a zis: „Iată‑mă, căci m‑ai chemat!” Eli i‑a zis: „Nu te‑am chemat; întoarce‑te și te culcă!” El s‑a dus și s‑a culcat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească5 A alergat la Eli și a zis: ‒ Iată-mă, căci m-ai chemat. Eli i-a răspuns: ‒ Nu te-am chemat. Întoarce-te și culcă-te! El s-a dus și s-a culcat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20185 A alergat la Eli și i-a zis: „Am venit; pentru că m-ai chemat.” Eli i-a răspuns: „Nu te-am chemat. Întoarce-te și culcă-te!” El s-a dus și s-a culcat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 Apoi, la Eli-a alergat: „Aicea sunt, căci m-ai chemat” – I-a zis lui Eli, Samuel. Eli răspunse-n acest fel: „Bine, dar eu nu te-am chemat. Du-te și culcă-te, de-ndat’!” Copilul merse înapoi Și se culcă din nou, apoi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 A alergat la Éli și i-a zis: „M-ai chemat? Iată-mă!”. Éli i-a răspuns. „Nu te-am chemat; întoarce-te și te culcă!”. S-a dus și s-a culcat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Și a alergat la Eli și a zis: „Iată-mă, căci m-ai chemat.” Eli a răspuns: „Nu te-am chemat; întoarce-te și te culcă.” Și s-a dus și s-a culcat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |