1 Samuel 27:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20225 David i‑a zis lui Achiș: „Dacă am găsit trecere înaintea ta, să mi se dea într‑una din cetățile câmpiei un loc unde să pot locui. De ce să locuiască robul tău cu tine în cetatea regală?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească5 David i-a zis lui Achiș: „Te rog, dacă am găsit bunăvoință înaintea ta, să mi se dea un loc într-una dintre cetățile țării și voi locui acolo. De ce să locuiască slujitorul tău în cetatea regală, împreună cu tine?“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20185 David i-a zis lui Achiș: „Dacă am găsit bunăvoință la tine, te rog să accepți să mi se dea un loc în unul dintre orașele țării; și voi locui acolo. De ce să locuiască slujitorul tău împreună cu tine, în orașul regelui?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 David, l-a împărat, s-a dus Și-apoi, către Achiș, a spus: „Dacă dorești a-mi arăta Că trecere-naintea ta Am dobândit, te rog, mă lasă Să-mi încropesc și eu, o casă. Deci dă poruncă împărate, Să capăt și eu, o cetate, În țara ta, unde să stau Și unde-n urmă, să îi iau Pe toți ai mei; căci nu e bine Ca robul tău să stea, cu tine. De ce-n cetatea-mpărătească, Al tău rob, să te stingherească?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Davíd i-a zis lui Achíș: „Dacă am aflat har în ochii tăi, să mi se dea, te rog, un loc într-o cetate din câmpie unde să locuiesc! De ce să locuiască slujitorul tău împreună cu tine în cetatea de domnie?”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 David a zis lui Achiș: „Dacă am căpătat trecere înaintea ta, rogu-te să mi se dea într-una din cetățile țării un loc unde să pot locui, căci pentru ce să locuiască robul tău cu tine în cetatea împărătească?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |