1 Samuel 10:27 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202227 Însă niște oameni de nimic s‑au găsit să zică: „În ce fel ne va izbăvi acesta?” Și l‑au disprețuit și nu i‑au adus niciun dar. Dar Saul s‑a făcut că nu‑i aude. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească27 Au fost însă și niște oameni de nimic care au zis: „Cum ar putea acesta să ne elibereze?“. L-au disprețuit și nu i-au adus niciun dar. Saul însă s-a făcut că nu-i aude. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201827 Totuși au fost și niște oameni sfidători, care au zis: „Cum ar putea acesta să ne elibereze?” L-au desconsiderat și nu i-au adus niciun dar. Dar Saul s-a comportat ca atunci când nu i-ar fi auzit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201427 Însă și oameni răi au fost, Care au zis: „Nu are rost! Ce poate Saul, ca să facă, Să ne ajute-acum, chiar dacă, Iată-l că este împărat?” Dar Saul nu i-a ascultat Și chiar dacă nu i-a plăcut, Că nu aude, s-a făcut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Dar niște oameni de nimic spuneau: „Cum ne va salva acesta?”. L-au disprețuit și nu i-au adus niciun dar. Însă [Saul] s-a făcut că nu aude. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu27 S-au găsit însă și oameni răi, care ziceau: „Ce ne poate ajuta acesta?” Și l-au disprețuit și nu i-au adus niciun dar. Dar Saul s-a făcut că nu-i aude. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |