Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Numeri 15:19 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

19 și când veți mânca pâine din țara aceea, să luați întâi un dar ridicat pentru Domnul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

19 și când veți mânca din pâinea țării, să aduceți Domnului o contribuție prin ridicare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 atunci când veți mânca din pâinea țării, să aduceți lui Iahve un sacrificiu oferit prin ridicare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

19 Și când, din pâinea ei, luați – Acolo – voi, ca să mâncați, Întâi să-i faceți, Domnului, Un dar, din rodul câmpului. Darul ce trebuie-a fi dat, Prin ridicare, e luat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 și când veți mânca pâine din țara aceea, să aduceți un dar ridicat pentru Domnul!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 și când veți mânca pâine din țara aceea, să luați întâi un dar ridicat pentru Domnul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Numeri 15:19
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu leviții când vor ridica zeciuiala, și leviții vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei.


„Vorbește-le copiilor lui Israel și spune-le: «Când veți intra în țara în care vă voi duce


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ