Neemia 7:61 - Biblia Dumitru Cornilescu 202461 Iată-i pe cei ce au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harșa, din Cherub-Adon și din Imer și care n-au putut să-și arate casa părintească și neamul ca dovadă că erau din Israel: အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească61 Aceștia sunt cei care au venit din Tel-Melah, din Tel-Harșa, din Cherub, din Adon și din Imer și care n-au putut să arate dacă familia părinților lor și neamul lor erau din Israel: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201861 Urmează lista celor care au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harșa, din Cherub, din Adan și din Imer – fără să își fi putut dovedi familia și (nici) că provin din poporul Israel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201461 Iată-i pe cei care-au venit Din Tel-Melah, sau au sosit Din Tel-Harașa, ori vădeau Că din Cherub-Adon erau Sau sunt din Imer, de ținut. Aceștia, toți, nu au putut A dovedi, în nici un fel, Precum că sunt din Israel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202061 Aceștia sunt cei care au urcat din Tel-Mélah, din Tel-Harșá, din Cherúb-Adón și din Imér și care nu au putut să-și facă cunoscută casa lor părintească și descendența lor dacă erau din Israél. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu61 Iată pe cei ce au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harșa, din Cherub-Adon și din Imer și care n-au putut să-și arate casa părintească și neamul ca dovadă că erau din Israel: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |