Neemia 4:8 - Biblia Dumitru Cornilescu 20248 S-au unit toți împreună ca să vină împotriva Ierusalimului și să-i facă stricăciuni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 S-au aliat cu toții ca să vină să lupte împotriva Ierusalimului și să-i facă stricăciuni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 S-au aliat toți ca să vină să lupte împotriva Ierusalimului și să îi producă daune. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 În urmă, ei se sfătuiră Și spre Ierusalim porniră, Gândind cu toți să se adune Spre a-i aduce stricăciune. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 M-am uitat, m-am ridicat și le-am zis nobililor, guvernatorilor și restului poporului: „Nu vă temeți de ei! Amintiți-vă de Domnul cel mare și înfricoșător și luptați pentru frații voștri, pentru fiii voștri, pentru fiicele voastre, pentru soțiile și casele voastre!”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 S-au unit toți împreună ca să vină împotriva Ierusalimului și să-i facă stricăciuni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |