Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 8:12 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

12 Isus a suspinat adânc în duhul Său și a zis: „Pentru ce cere neamul acesta un semn? Adevărat vă spun că neamului acestuia nu i se va da deloc un semn.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

12 Însă Isus, oftând adânc în duhul Său, a zis: „De ce caută această generație un semn? Adevărat vă spun că acestei generații nu i se va da niciun semn“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Isus a oftat profund și apoi a zis: „De ce pretinde această generație de oameni să asiste la miracole? Vă asigur că această pretenție nu îi va fi satisfăcută!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

12 A suspinat în Duh și-a spus: „Un semn, neamul acest voiește, Dar vă asigur: nu primește!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Suspinând în duhul său, a spus: „De ce caută generația aceasta un semn? Adevăr vă spun, niciun semn nu va fi dat generației acesteia”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Dar Iisus, suspinând în duhul Său, a zis: „De ce cere acest neam un semn? Adevărat vă spun, că nu i se va da acestui neam nici un semn.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 8:12
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Disprețuit și părăsit de oameni, om al durerii și obișnuit cu suferința, era așa de disprețuit, că îți întorceai fața de la El, și noi nu L-am băgat în seamă.


Atunci unii dintre cărturari și dintre farisei au luat cuvântul și I-au zis: „Învățătorule, am vrea să vedem un semn de la Tine!”


Un neam viclean și preacurvar cere un semn; nu i se va da alt semn decât semnul prorocului Iona!” Apoi i-a lăsat și a plecat.


Atunci, rotindu-Și privirile cu mânie peste ei și mâhnit de împietrirea inimii lor, i-a zis omului: „Întinde-ți mâna!” El a întins-o, și mâna i s-a făcut sănătoasă.


Și se mira de necredința lor. Isus străbătea satele de primprejur și învăța norodul.


Apoi Și-a ridicat ochii spre cer, a suspinat și a zis: „Efata!”, adică „Deschide-te!”


Apoi i-a lăsat și a intrat iarăși în corabie, ca să treacă de cealaltă parte.


„O, neam necredincios!”, le-a zis Isus. „Până când voi fi cu voi? Până când vă voi suferi? Aduceți-l la Mine!”


Când S-a apropiat de cetate și a văzut-o, Isus a plâns pentru ea


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ