Levitic 16:32 - Biblia Dumitru Cornilescu 202432 Ispășirea să fie făcută de preotul care a primit ungerea și care a fost închinat în slujba Domnului ca să-i urmeze tatălui său în slujba preoției; să se îmbrace cu veșmintele de in, cu veșmintele sfințite, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească32 Preotul care va fi uns și sfințit ca preot în locul tatălui său va trebui să facă ispășire îmbrăcat în veșmintele de in, veșmintele sfinte. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201832 Cel care va fi uns și sfințit ca preot în locul tatălui lui, trebuie să facă achitare îmbrăcat în hainele de in care sunt sfinte. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201432 Preotul, prin a sa menire, Atunci va face ispășire, Căci, ungere, a căpătat Și astfel, fost-a închinat, Mereu, în slujba Domnului. Fiu-i urmează tatălui, În slujba lui, la preoție. Atuncea el are să fie, În straiele de in, gătit, Acest veșmânt fiind sfințit. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202032 Să facă ispășirea preotul care a fost uns sau cel care a fost consacrat în locul tatălui său! Să se îmbrace cu veșmintele de in, cu veșmintele sfinte! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu32 Ispășirea să fie făcută de preotul care a primit ungerea și care a fost închinat în slujba Domnului, ca să urmeze tatălui său în slujba preoției; să se îmbrace cu veșmintele de in, cu veșmintele sfințite. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |