Isaia 14:4 - Biblia Dumitru Cornilescu 20244 atunci vei cânta cântarea aceasta asupra împăratului Babilonului și vei zice: „Iată, asupritorul nu mai este, asuprirea a încetat, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească4 vei rosti această pildă cu privire la împăratul Babilonului și vei zice: „Cum a încetat asupritorul! Cum a încetat urletul lui! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20184 vei râde de regele Babilonului, spunând: «Cum a încetat să existe cel care mă exploatase! Cum a încetat violența lui! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20144 Pentru-mpăratul cel pe care, În frunte Babilonu-l are – Atunci, un cântec vei cânta, Cari va cuprinde viața ta: „Iată, asupritorul meu A dispărut. De-al său jug greu – Acuma – m-am eliberat, Iar asuprirea a-ncetat, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20204 atunci vei rosti această satiră împotriva regelui Babilónului și vei spune: „Cum a încetat asupritorul și cum a încetat datoria! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 atunci vei cânta cântarea aceasta asupra împăratului Babilonului și vei zice: „Iată, asupritorul nu mai este, asuprirea a încetat, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Vei ajunge de ocară și de rușine, vei fi o pildă și o groază pentru neamurile care te înconjoară când voi aduce la îndeplinire judecățile Mele împotriva ta cu mânie, cu urgie și cu pedepse aspre – Eu, Domnul, o spun –, când voi arunca împotriva lor săgețile nimicitoare ale foametei, care dau moartea și pe care le voi trimite să vă nimicească.