Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 25:4 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

4 Domnul vi i-a trimis pe toți slujitorii Săi, prorocii, i-a trimis dis-de-dimineață, și n-ați ascultat, n-ați plecat urechea să ascultați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

4 Domnul i-a trimis la voi pe toți slujitorii Săi, profeții. I-a trimis mereu dimineața, dar voi n-ați ascultat; nu v-ați plecat urechea ca să ascultați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Iahve i-a trimis în mod repetat pe toți slujitorii Lui – pe profeți – dar voi nu ați ascultat și nu v-ați aplecat urechea ca să auziți (ce vi se transmitea prin intermediul lor).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

4 Domnul Și-a scos, de dimineață, Prorocii, în a voastră față. Voi, însă, nu i-ați ascultat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Domnul i-a trimis la voi pe toți slujitorii săi, profeții; i-a trezit și i-a trimis, dar nu ați ascultat și nu v-ați plecat urechea ca să-i ascultați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Domnul v-a trimis pe toți slujitorii Săi prorocii, i-a trimis dis-de-dimineață, și n-ați ascultat, n-ați plecat urechea să ascultați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 25:4
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„De la al treisprezecelea an al lui Iosia, fiul lui Amon, împăratul lui Iuda, sunt douăzeci și trei de ani de când mi-a vorbit Cuvântul Domnului; v-am vorbit de dimineață, și n-ați ascultat.


dacă nu ascultați cuvintele robilor Mei, prorocii, pe care vi-i trimit, pe care vi i-am trimis dis-de-dimineață și pe care nu i-ați ascultat,


Luați seama ca nu cumva să nu voiți să-L ascultați pe Cel ce vă vorbește! Căci, dacă n-au scăpat cei ce n-au vrut să-L asculte pe Cel ce vorbea pe pământ, cu atât mai mult nu vom scăpa noi dacă ne întoarcem de la Cel ce vorbește din ceruri,


Îi voi pedepsi pe el, pe sămânța lui și pe slujitorii lui pentru nelegiuirea lor și voi aduce peste ei, peste locuitorii Ierusalimului și peste oamenii lui Iuda toate nenorocirile cu care i-am amenințat, fără ca ei să fi vrut să Mă asculte.’»”


Mi-au întors spatele, nu s-au uitat la Mine; i-am învățat, i-am învățat întruna, dar n-au ascultat și nu s-au învățat,


pentru că n-au ascultat cuvintele Mele», zice Domnul, «ei, cărora în nenumărate rânduri le-am trimis pe robii Mei, prorocii, dar n-ați vrut să ascultați», zice Domnul.


Ți-am vorbit când îți mergea bine, dar tu ziceai: «Nu pot s-ascult.» Așa ai lucrat din tinerețea ta și n-ai ascultat glasul Meu.


„Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: «Iată, voi aduce peste cetatea aceasta și peste toate cetățile care țin de ea toate nenorocirile pe care i le-am vestit mai dinainte, pentru că și-au înțepenit gâtul ca să nu asculte cuvintele Mele.»”


Dar ei zic: „Degeaba, căci noi ne vom urma gândurile noastre și vom lucra fiecare după pornirile inimii noastre rele.”


Dar ei n-au ascultat și n-au luat aminte, ci și-au înțepenit gâtul, ca să nu asculte și să nu ia învățătură.


Și voi ați făcut și mai rău decât părinții voștri, căci iată că fiecare umblați după pornirile inimii voastre rele și nu Mă ascultați.


«Dar nu M-ați ascultat», zice Domnul, «ci M-ați mâniat prin lucrarea mâinilor voastre, spre nenorocirea voastră.»


Domnul le-a vorbit lui Manase și poporului său, dar ei n-au vrut să asculte.


„Am pus niște străjeri peste voi: «Fiți cu luare aminte la sunetul trâmbiței!»” Dar ei răspund: „Nu vrem să fim cu luare aminte.”


Domnul a trimis la ei proroci să-i întoarcă înapoi la El, dar n-au ascultat de înștiințările pe care le-au primit.


‘Nu fiți ca părinții voștri, cărora le vorbeau prorocii de mai înainte, zicând: ‹Așa vorbește Domnul Oștirilor: „Întoarceți-vă de la căile voastre cele rele, de la faptele voastre cele rele!”› Dar n-au ascultat și n-au luat aminte la Mine’, zice Domnul.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ