Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 15:7 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

7 Îi vântur cu lopata la porțile țării; îi lipsesc de copii, pierd poporul Meu, căci nu s-au abătut de la căile lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Îi voi vântura cu furca la porțile țării, îi voi lipsi de copii și voi distruge poporul Meu, căci nu și-au schimbat căile.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Îi voi vântura (pe oamenii tăi) cu furca la porțile țării. Îi voi priva de copii și îi voi distruge pe cei care fac parte din poporul Meu – pentru că nu și-au schimbat (în bine) comportamentul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Iată că am găsit cu cale, Să-i vântur, la porțile tale Și pe lopată am să-i iau, Căci să-i lipsesc de fii, Eu vreau. Am să îl pierd pe-al Meu popor, Căci este neascultător Și pentru că nu a urmat Drumul pe cari l-am îndreptat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Îi voi vântura cu lopata la porțile țării; îi voi lipsi de copii și voi face să piară poporul meu: ei nu s-au întors de la căile lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Îi vântur cu lopata la porțile țării; îi lipsesc de copii, pierd pe poporul Meu, căci nu s-au abătut de la căile lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 15:7
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nu tot așa este cu cei răi, ci ei sunt ca pleava, pe care o spulberă vântul.


Le vei vântura și le va lua vântul, și un vârtej le va risipi, dar tu te vei bucura în Domnul, te vei făli cu Sfântul lui Israel.


pe sirieni de la răsărit, pe filisteni de la apus; și-l vor mânca pe Israel cu gura plină; cu toate acestea, mânia Lui nu se potolește și mâna Lui este tot întinsă.


Căci nici poporul nu se întoarce la Cel ce-l lovește și nu-L caută pe Domnul Oștirilor.


De aceea dă-i pe copiii lor pradă foametei și doboară-i cu sabia! Nevestele lor să fie lipsite de copii și să rămână văduve, și bărbații lor să fie luați de ciumă; tinerii lor să fie uciși de sabie în luptă!


Doamne, nu văd ochii Tăi adevărul? Tu-i lovești, și ei nu simt nimic; îi nimicești, și nu vor să ia învățătură; iau o înfățișare mai tare decât stânca, nu vor să se întoarcă la Tine.


Trimit împotriva Babilonului niște vânturători, care-l vor vântura și-i vor goli țara. Vor veni din toate părțile asupra lui în ziua nenorocirii.


căci moartea s-a suit pe ferestrele noastre, a pătruns în casele noastre împărătești; i-a nimicit pe copii pe uliță, și pe tineri – în piețe.


«Spune-i casei lui Israel: ‘Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‹Iată, voi pângări Locașul Meu cel sfânt, fala puterii voastre, ce vă e mai scump în ochi, lucrul iubit de voi; și fiii voștri și fiicele voastre pe care i-ați lăsat după voi vor cădea uciși de sabie.


Tu însă, fiul omului, în ziua când le voi răpi ceea ce face tăria lor, bucuria și fala lor, ce le este scump ochilor și lucrul iubit de ei, pe fiii și fiicele lor,


Voi face să umble pe voi oameni, și anume poporul Meu, Israel; ei te vor stăpâni, și tu vei fi moștenirea lor și nu-i vei mai nimici.’


‘Nu fiți ca părinții voștri, cărora le vorbeau prorocii de mai înainte, zicând: ‹Așa vorbește Domnul Oștirilor: „Întoarceți-vă de la căile voastre cele rele, de la faptele voastre cele rele!”› Dar n-au ascultat și n-au luat aminte la Mine’, zice Domnul.


Acela Își are lopata în mână, Își va curăța cu desăvârșire aria și Își va strânge grâul în grânar, dar pleava o va arde într-un foc care nu se stinge.”


Rodul trupului tău, rodul pământului tău, fătul vacilor tale și fătul oilor tale, toate vor fi blestemate.


Fiii tăi și fiicele tale vor fi dați ca robi pe mâna altui popor; ți se vor topi ochii de dor, uitându-te toată ziua după ei, și mâna ta va fi fără putere.


Vei naște fii și fiice, dar nu vor fi ai tăi, căci se vor duce în robie.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ