Fapte 11:18 - Biblia Dumitru Cornilescu 202418 După ce au auzit aceste lucruri, s-au potolit, L-au slăvit pe Dumnezeu și au zis: „Dumnezeu le-a dat deci și neamurilor pocăință, ca să aibă viața.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească18 Când au auzit ei aceste lucruri, s-au liniștit și L-au glorificat pe Dumnezeu, zicând: „Așadar, Dumnezeu le-a dat și neevreilor pocăința care duce la viață!“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201818 După ce au auzit ei aceste cuvinte, s-au liniștit, au glorificat pe Dumnezeu și au zis: „Constatăm că Dumnezeu a oferit și celorlalte națiuni posibilitatea pocăinței ca să aibă viața!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201418 Când aste lucruri auziră, Încet, cu toți se potoliră, Iar, în final, ei L-au slăvit, Pe Domnul: „El a dăruit, Și Neamurilor, pocăință” – Au zis apoi. „Le dă putință, La toți dar, să se pocăiască Și astfel, viață, să primească.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Când au auzit aceste [cuvinte], s-au liniștit și l-au glorificat pe Dumnezeu, zicând: „Deci Dumnezeu le-a dat și păgânilor convertirea spre viață”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200918 Când l-au auzit, toţi s-au liniştit şi l-au slăvit pe Dumnezeu, zicând: „Aşadar, Dumnezeu le-a dat şi neamurilor pocăinţa ca să aibă viaţa!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
O veți împărți însă ca moștenire prin sorți între voi și străinii care vor locui în mijlocul vostru, acei străini care vor naște copii în mijlocul vostru. Pe aceștia îi veți privi ca pe niște băștinași între copiii lui Israel. Ei să aibă moștenire prin sorți împreună cu voi între semințiile lui Israel.