Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 9:28 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

28 Rugați-vă Domnului ca să nu mai fie tunete și piatră, și vă voi lăsa să plecați și nu veți mai fi opriți!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

28 Rugați-vă Domnului, căci ne sunt de ajuns tunetele lui Dumnezeu și grindina! Vă las să plecați; nu mai trebuie să stați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Rugați-vă lui Iahve; pentru că este suficient cât ne-a afectat trăsnetul și grindina acestui (Dumne)zeu! Vă (promit că) permit să plecați; nu vă voi mai reține!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

28 Rugați pe Domnul, amândoi, Să nu mai dea iar, peste noi, Cu tunetul și piatra Lui, Căci dau drumul poporului Pe care-l are-n a mea țară, Să plece – să iasă afară – Așa precum a poruncit. Acum, nu va mai fi oprit.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Rugați-vă Domnului, e de ajuns, să nu mai fie tunetele lui Dumnezeu și grindina; vă voi lăsa [să plecați] și nu veți mai fi opriți!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Rugați-vă Domnului ca să nu mai fie tunete și piatră, și vă voi lăsa să plecați și nu veți mai fi opriți.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 9:28
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci împăratul a luat cuvântul și i-a zis omului lui Dumnezeu: „Roagă-te Domnului, Dumnezeului tău, și cere-I să-mi pot trage mâna înapoi!” Omul lui Dumnezeu s-a rugat Domnului și împăratul a putut să-și tragă înapoi mâna, care s-a făcut sănătoasă ca mai înainte.


Dar iartă-mi păcatul numai de data aceasta și rugați-L pe Domnul, Dumnezeul vostru, să îndepărteze de la mine și urgia aceasta de moarte!”


Faraon l-a chemat pe Moise și i-a zis: „Duceți-vă și slujiți-I Domnului! Să nu rămână în țară decât oile și boii voștri; copiii voștri vor putea merge și ei împreună cu voi.”


I-au întors la Faraon pe Moise și Aaron. „Duceți-vă”, le-a zis el, „și slujiți-I Domnului, Dumnezeului vostru! Care și cine sunt cei ce vor merge?”


Domnul i-a zis lui Moise: „Voi mai aduce o urgie asupra lui Faraon și asupra Egiptului. După aceea vă va lăsa să plecați de aici. Când vă va lăsa să plecați de tot, chiar vă va izgoni de aici.


Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Duceți-vă de-I aduceți jertfe Dumnezeului vostru aici în țară!”


Faraon a zis: „Vă voi lăsa să plecați ca să-I aduceți jertfe Domnului, Dumnezeului vostru, în pustie; numai să nu vă îndepărtați prea mult dacă plecați! Rugați-vă pentru mine!”


Ba încă broaștele se vor sui și pe tine, pe poporul tău și pe toți slujitorii tăi.’»”


Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Rugați-vă Domnului să îndepărteze broaștele de la mine și de la poporul meu, și am să las poporul să plece să-I aducă jertfe Domnului!”


„Întreabă-L pe Domnul pentru noi, căci Nebucadnețar, împăratul Babilonului, este în război cu noi! Poate că Domnul va face pentru noi vreuna din minunile Lui, ca să-l îndepărteze de la noi.”


Poporul a venit la Moise și a zis: „Am păcătuit, căci am vorbit împotriva Domnului și împotriva ta. Roagă-te Domnului ca să îndepărteze de la noi acești șerpi!” Moise s-a rugat pentru popor.


Simon a răspuns: „Rugați-vă voi Domnului pentru mine, ca să nu mi se întâmple nimic din ce ați zis!”


Și tot poporul i-a zis lui Samuel: „Roagă-te Domnului, Dumnezeului tău, pentru robii tăi, ca să nu murim, căci la toate păcatele noastre l-am mai adăugat și pe acela de a cere un împărat pentru noi!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ