Exodul 7:16 - Biblia Dumitru Cornilescu 202416 și să-i zici lui Faraon: «Domnul, Dumnezeul evreilor, m-a trimis la tine să-ți spun: ‘Lasă poporul Meu să plece, ca să-Mi slujească în pustie!’ Dar iată că până acum n-ai ascultat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească16 Să-i spui astfel: «Domnul, Dumnezeul evreilor, m-a trimis la tine ca să-ți spun: ‘Lasă-Mi poporul să plece ca să-Mi slujească în deșert. Dar iată că până acum n-ai ascultat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201816 Și să îi spui astfel (faraonului): «Iahve, Cel care este (Dumne)zeul evreilor, m-a trimis să îți cer să permiți poporului să plece, ca să I se închine în deșert. Dar până acum ai refuzat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201416 Iată cum trebuie vorbit, Cu Faraon. La râu, când vine, Vei zice: „M-a trimis la tine, Acum, Domnul Evreilor – Cel care-I Dumnezeul lor – Ca să îți spun: „Scoate afară, Pe-al Meu popor, din a ta țară. Lasă-l să meargă în pustie, Unde o să-Mi slujească Mie! Până acum, n-ai ascultat Poruncile ce ți le-am dat.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202016 și să-i spui: «Domnul Dumnezeul evreilor m-a trimis la tine, zicând: ‹Lasă poporul meu [să plece] ca să-mi slujească în pustiu!›! Dar, iată, până acum n-ai ascultat! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 și să zici lui Faraon: ‘Domnul Dumnezeul evreilor m-a trimis la tine să-ți spun: «Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi slujească în pustie.» Dar iată că până acum n-ai ascultat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
și, fiindcă Faraon se încăpățâna și nu voia să ne lase să plecăm, Domnul i-a omorât pe toți întâii născuți din țara Egiptului, de la întâii născuți ai oamenilor până la întâii născuți ai dobitoacelor. Iată de ce I-l aduc jertfă Domnului pe orice întâi născut de parte bărbătească și îl răscumpăr pe orice întâi născut dintre fiii mei.»