Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 40:31 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

31 Moise, Aaron și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în el;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

31 apă cu care Moise, Aaron și fiii săi trebuiau să se spele pe mâini și pe picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Cu această apă trebuia să se spele pe mâini și pe picioare atât Moise, cât și Aaron împreună fiii lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

31 Pe rând, în urmă, s-au spălat Moise, Aron și fiii lui, Acolo-n fața cortului. Spălatu-s-au dar, fiecare, Pe mâini, precum și pe picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Moise, Aaròn și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în ea;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Moise, Aaron și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în el;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 40:31
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Îmi spăl mâinile în nevinovăție și așa înconjor altarul Tău, Doamne,


A așezat ligheanul între Cortul Întâlnirii și altar și a pus în el apă pentru spălat.


când intrau în Cortul Întâlnirii și se apropiau de altar, se spălau, cum îi poruncise lui Moise Domnul.


Isus i-a zis: „Cine s-a scăldat n-are trebuință să-și spele decât picioarele, ca să fie curat de tot; și voi sunteți curați, dar nu toți.”


Dar, dacă umblăm în lumină, după cum El Însuși este în lumină, avem părtășie unii cu alții; și sângele lui Isus Hristos, Fiul Lui, ne curățește de orice păcat.


Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios și drept ca să ne ierte păcatele și să ne curățească de orice nelegiuire.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ