Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 4:29 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

29 Moise și Aaron și-au văzut de drum și i-au adunat pe toți bătrânii copiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

29 Apoi Moise și Aaron s-au dus și i-au adunat pe toți bătrânii fiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Apoi Moise și Aaron s-au dus și au adunat bătrânii consilieri ai (poporu)lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

29 De drum, apoi ei și-au văzut Și merseră de-au adunat Bătrânii care s-au aflat În al lui Israel popor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Moise și Aaròn s-au dus și i-au adunat pe toți bătrânii fiilor lui Israél.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

29 Moise și Aaron și-au văzut de drum și au adunat pe toți bătrânii copiilor lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 4:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

L-a trimis pe robul Său Moise; și pe Aaron, pe care-l alesese.


Moise a venit de i-a chemat pe bătrânii poporului și le-a pus înainte toate cuvintele acestea, cum îi poruncise Domnul.


Dumnezeu i-a zis lui Moise: „Suie-te la Domnul, tu cu Aaron, Nadab și Abihu și șaptezeci de bătrâni ai lui Israel; și să vă închinați de departe, aruncându-vă cu fața la pământ!


El nu Și-a întins mâna împotriva aleșilor copiilor lui Israel. Ei L-au văzut pe Dumnezeu, și totuși au mâncat și au băut.


Du-te, strânge-i pe bătrânii lui Israel și spune-le: «Mi s-a arătat Domnul, Dumnezeul părinților voștri, Dumnezeul lui Avraam, al lui Isaac și al lui Iacov. El a zis: ‘V-am văzut și am văzut ce vi se face în Egipt


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ