Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 3:4 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

4 Domnul a văzut că el se întoarce să vadă; și Dumnezeu l-a chemat din mijlocul rugului și a zis: „Moise! Moise!” El a răspuns: „Iată-mă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

4 Când Domnul a văzut că s-a apropiat să privească, Dumnezeu l-a chemat din rug și a zis: ‒ Moise, Moise! El a răspuns: ‒ Iată-mă!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Iahve a văzut că el s-a apropiat să privească (mai atent tufișul). Atunci El l-a chemat, vorbindu-i din tufiș astfel: „Moise! Moise!” El a răspuns: „Sunt aici!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

4 Atuncea, Domnul l-a văzut Că să se-ntoarcă ar fi vrut Și, din mijlocul rugului, Se-auzi glasul Domnului, Care, pe nume, l-a chemat: „Moise!”, iar el a zis îndat’: „Iată-mă Doamne, aici sânt!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Când Domnul a văzut că el a mers să vadă, Dumnezeu l-a strigat din mijlocul rugului și a zis: „Moise! Moise!”. Iar el a răspuns: „Iată-mă!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Domnul a văzut că el se întoarce să vadă și Dumnezeu l-a chemat din mijlocul rugului și a zis: „Moise! Moise!” El a răspuns: „Iată-mă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 3:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

După aceste lucruri, Dumnezeu l-a pus la încercare pe Avraam și i-a zis: „Avraame!” „Iată-mă”, a răspuns el.


Atunci Îngerul Domnului l-a strigat din ceruri și a zis: „Avraame! Avraame!” „Iată-mă!”, a răspuns el.


Iacov s-a trezit din somn și a zis: „Cu adevărat, Domnul este în locul acesta, și eu n-am știut!”


Dumnezeu i-a vorbit lui Israel într-o vedenie, noaptea, și i-a zis: „Iacove! Iacove!” Israel a răspuns: „Iată-mă!”


O dată a vorbit Dumnezeu, de două ori am auzit că puterea este a lui Dumnezeu.


Moise s-a suit la Dumnezeu. Și Domnul l-a chemat de pe munte, zicând: „Așa să-i vorbești casei lui Iacov și să le spui copiilor lui Israel:


Îngerul Domnului i S-a arătat într-o flacără de foc, care ieșea din mijlocul unui rug. Moise s-a uitat; și iată că rugul era tot un foc și rugul nu se mistuia deloc.


Moise I-a zis Domnului: „Iată, Tu îmi zici: «Du poporul acesta!» Și nu-mi arăți pe cine vei trimite cu mine. Însă Tu ai zis: «Eu te cunosc pe nume și ai căpătat trecere înaintea Mea.»


„Iată”, a zis Domnul, „ce vei face ca să creadă că ți S-a arătat Domnul, Dumnezeul părinților lor, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov.”


Domnul l-a chemat pe Moise, i-a vorbit din Cortul Întâlnirii și i-a zis:


Și un glas i-a zis: „Petre, scoală-te, taie și mănâncă!”


Pe la ceasul al nouălea din zi a văzut lămurit într-o vedenie un înger al lui Dumnezeu că a intrat la el și i-a zis: „Corneliu!”


El a căzut la pământ și a auzit un glas care-i zicea: „Saule, Saule, pentru ce Mă prigonești?”


cele mai bune roade ale pământului și din tot ce cuprinde el. Bunăvoința Celui ce S-a arătat în rug să vină peste capul lui Iosif, pe creștetul capului domnului fraților lui!


Domnul a venit, S-a înfățișat și l-a chemat ca și în celelalte dăți: „Samuele, Samuele!” Și Samuel a răspuns: „Vorbește, căci robul Tău ascultă!”


Atunci Domnul l-a chemat pe Samuel. El a răspuns: „Iată-mă!”


Domnul l-a chemat din nou pe Samuel. Și Samuel s-a sculat, s-a dus la Eli și a zis: „Iată-mă, căci m-ai chemat!” Eli a răspuns: „Nu te-am chemat, fiule; întoarce-te și te culcă!”


Domnul l-a chemat din nou pe Samuel, pentru a treia oară. Și Samuel s-a sculat, s-a dus la Eli și a zis: „Iată-mă, căci m-ai chemat!” Eli a înțeles că Domnul îl cheamă pe copil


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ