Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 2:8 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

8 Se întind lângă fiecare altar pe haine luate ca zălog și beau în casa dumnezeilor lor amenda celor osândiți de ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Pe hainele luate drept garanție, se tolănesc lângă orice altar, iar vinul luat din amenzi îl beau în casa dumnezeilor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Se culcă pe hainele luate ca garanție, întinzându-se comod lângă orice altar; și își beau vinul obținut din amenzi în templul zeilor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Iată, lângă orice altar Ajuns-au să se-ntindă dar, Pe straiele, zălog, luate. Ei beau apoi, pe săturate – În casa idolilor lor – Amenda osândiților Pe care ei i-au osândit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Pe haine luate ca garanție se întind lângă toate altarele și beau vinul celor condamnați în casa Dumnezeului lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Se întind lângă fiecare altar pe haine luate ca zălog și beau în casa dumnezeilor lor amenda celor osândiți de ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 2:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dacă îi împrumuți bani vreunuia din poporul Meu, săracului care este cu tine, să nu fii față de el ca un cămătar și să nu ceri camătă de la el.


Pe un munte înalt și ridicat îți faci culcușul; tot acolo te sui să aduci jertfe.


îi asuprește pe cel nenorocit și pe cel lipsit, răpește, nu dă înapoi zălogul, ridică ochii spre idoli și face urâciuni,


care nu asuprește pe nimeni, care îi dă înapoi datornicului zălogul, care nu răpește nimic, care îi dă din pâinea lui celui flămând și îl învelește cu o haină pe cel gol,


ai șezut pe un pat măreț, înaintea căruia era întinsă o masă pe care ai pus tămâia și untdelemnul Meu.


Ei se hrănesc din jertfele pentru păcatele poporului Meu și sunt lacomi de nelegiuirile lui.


Nu strigă către Mine din inimă, ci se bocesc în așternutul lor; turbează după grâu și must și se răzvrătesc împotriva Mea.


„În ziua când îl voi pedepsi pe Israel pentru fărădelegile lui, voi pedepsi și altarele din Betel; coarnele altarului vor fi sfărâmate și vor cădea la pământ.


Ascultați cuvântul acesta, juncane din Basan, de pe muntele Samariei, voi, care-i asupriți pe cei sărmani, îi zdrobiți pe cei lipsiți și le ziceți bărbaților voștri: „Dați-ne să bem!”


Ei se culcă pe paturi de fildeș și stau întinși alene pe așternuturile lor; mănâncă miei din turmă și viței puși la îngrășat.


Beau vin cu pahare largi, se ung cu cel mai bun untdelemn și nu se întristează de prăpădul lui Iosif.


Nu puteți bea paharul Domnului și paharul dracilor; nu puteți lua parte la masa Domnului și la masa dracilor.


Să nu fiți închinători la idoli, ca unii dintre ei, după cum este scris: „Poporul a șezut să mănânce și să bea; și s-au sculat să joace.”


Căci, dacă te vede cineva pe tine, care ai cunoștință, că șezi la masă într-un templu de idoli, cugetul lui, care este slab, nu-l va împinge pe el să mănânce din lucrurile jertfite idolilor?


Au ieșit la câmp, le-au cules viile, le-au călcat strugurii și au început să se veselească; au intrat în casa dumnezeului lor, au mâncat și au băut și l-au blestemat pe Abimelec.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ