Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 13:17 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

17 El n-a vrut s-o asculte și, chemând băiatul care-i slujea, a zis: „Izgonește-o de la mine pe femeia aceasta, scoate-o afară și încuie ușa după ea!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

17 și, chemându-l pe tânărul care-l slujea, a zis: ‒ Scoateți-o pe aceasta afară și închideți ușa după ea!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 El l-a chemat pe tânărul care-l slujea și i-a zis: „Dați-o afară pe această femeie și închideți ușa după ea!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

17 Furios însă, Amnon n-a vrut Să o asculte, ci de-ndat’, El, slujitorul, și-a chemat Și-a poruncit: „S-o izgonești, Iar ușa să o zăvorești În urma ei!” Omu-a făcut Așa precum i s-a cerut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 L-a chemat pe slujitorul care îl slujea și i-a zis: „Trimite-o afară de la mine pe aceasta și încuie ușa după ea!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 El n-a vrut s-o asculte și, chemând băiatul care-i slujea, a zis: „Izgonește de la mine pe femeia aceasta, scoate-o afară și încuie ușa după ea!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 13:17
2 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ea i-a răspuns: „Nu mai mări răul pe care l-ai făcut izgonindu-mă!”


Ea avea o rochie pestriță, căci aceasta era haina pe care o purtau fetele împăratului câtă vreme erau fecioare. Slujitorul lui Amnon a scos-o afară și a încuiat ușa după ea.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ