Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 8:15 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

15 Va lua zeciuială din rodul semințelor și al viilor voastre și le-o va da famenilor și slujitorilor lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

15 Va lua a zecea parte din rodul semințelor voastre și din viile voastre și o va da demnitarilor și slujitorilor săi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Va lua a zecea parte din producția voastră de cereale și din strugurii voștri. Ce va aduna astfel de la voi, va da conducătorilor și slujitorilor lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

15 În urmă – fără îndoială – O să vă ieie zeciuială Și o va da familiei lui Și slugilor palatului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Va lua zeciuială din semințele și din viile voastre și o va da eunucilor și slujitorilor lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Va lua zeciuială din rodul semințelor și viilor voastre și o va da famenilor și slujitorilor lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 8:15
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Madianiții i l-au vândut în Egipt lui Potifar, un dregător al lui Faraon, și anume căpetenia străjerilor.


«Și vor lua din fiii tăi ieșiți din tine, pe care-i vei naște, ca să-i facă fameni în casa împăratului Babilonului.»”


La vremea sorocită de împărat ca să-i aducă la el, căpetenia famenilor i-a adus înaintea lui Nebucadnețar.


Împăratul i-a dat poruncă lui Așpenaz, căpetenia famenilor săi dregători, să-i aducă vreo câțiva dintre copiii lui Israel de neam împărătesc și de viță boierească,


Va lua cea mai bună parte din câmpiile voastre, din viile voastre și din măslinii voștri și le-o va da slujitorilor lui.


Va lua robii și roabele voastre, cei mai buni boi și măgari ai voștri și-i va întrebuința la lucrările lui.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ