Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 28:13 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

13 Împăratul i-a zis: „Nu te teme de nimic! Dar ce vezi?” Femeia i-a zis lui Saul: „Văd o ființă dumnezeiască sculându-se din pământ.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

13 Regele i-a zis: ‒ Nu te teme. Ce vezi? Femeia i-a zis lui Saul: ‒ Văd o ființă dumnezeiască ridicându-se din pământ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Regele a zis: „Nu te teme! Spune-mi ce vezi!” Femeia i-a răspuns lui Saul: „Văd o ființă dumnezeiască ridicându-se din pământ…”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

13 Saul, atunci, a glăsuit: „Fii fără teamă, eu îți zic, Căci nu ai să pățești nimic! Dar spune-mi iute, ce-ai văzut?” „În fața mea, a apărut” – Zise femeia – „o ființă, Care – după a mea știință – Dumnezeiască se arată Și din pământ se-nalță, iată.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Regele i-a zis: „Nu te teme! Ce vezi?”. Femeia i-a zis lui Saul: „Văd o ființă dumnezeiască ridicându-se din pământ”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Împăratul i-a zis: „Nu te teme de nimic. Dar ce vezi?” Femeia a zis lui Saul: „Văd o ființă dumnezeiască sculându-se din pământ.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 28:13
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Să nu-L hulești pe Dumnezeu și să nu-l blestemi pe mai-marele poporului tău.


El va vorbi poporului pentru tine, îți va sluji drept gură, și tu vei ține pentru el locul lui Dumnezeu.


Când l-a văzut femeia pe Samuel, a scos un țipăt mare și i-a zis lui Saul: „Pentru ce m-ai înșelat? Tu ești Saul!”


El i-a zis: „Cum e la chip?” Și ea a răspuns: „Este un bătrân care se scoală, și este învelit cu o mantie.” Saul a înțeles că era Samuel și s-a plecat cu fața la pământ și s-a închinat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ