1 Samuel 27:8 - Biblia Dumitru Cornilescu 20248 David și oamenii lui se suiau și năvăleau asupra gheșuriților, a ghirziților și a amaleciților, căci neamurile acestea locuiau din vremuri vechi în ținutul acela până la Șur și până în țara Egiptului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 David și oamenii lui plecau și năvăleau împotriva gheșuriților, a ghirziților și a amalekiților. Încă din vremuri străvechi, aceștia locuiau teritoriul dinspre Șur până în țara Egiptului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 El și oamenii lui veneau în forță împotriva gheșuriților, împotriva ghirziților și împotriva amaleciților. Aceștia locuiau din vremuri străvechi pe teritoriul care începea cu localitatea Șur și ajungea până spre Egipt. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20148 În tot acest timp, el mergea Cu oastea lui și năvălea Asupra Gheșuriților, Precum și a Ghirziților. De-asemeni, au mai fost loviți Și neamuri de Amaleciți. Acele neamuri vechi erau, În țară. Ele locuiau Niște ținuturi mari, întinse, Care-ntre Șur erau cuprinse Și-ntre Egipt. David mergea, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Davíd și oamenii lui mergeau și se năpusteau asupra celor din Gheșúr, asupra celor din Ghirzir și asupra celor din Amaléc; căci aceștia locuiau dintotdeauna în ținutul care e înspre Șur și spre țara Egiptului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 David și oamenii lui se suiau și năvăleau asupra gheșuriților, ghirziților și amaleciților, căci neamurile acestea locuiau din vremuri vechi în ținutul acela până la Șur și până în țara Egiptului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Absalom i-a răspuns lui Ioab: „Iată, ți-am trimis vorbă și ți-am zis: «Vino aici, și te voi trimite la împărat să-i spui: ‘Pentru ce m-am întors din Gheșur? Ar fi fost mai bine pentru mine să fiu și acum acolo.’» Doresc acum să văd fața împăratului; și dacă este vreo nelegiuire în mine, să mă omoare.”