1 Samuel 22:3 - Biblia Dumitru Cornilescu 20243 De acolo David s-a dus la Mițpe, în țara Moabului. El i-a zis împăratului Moabului: „Dă-le voie, te rog, tatălui meu și mamei mele să vină la voi până voi ști ce va face Dumnezeu cu mine!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească3 David a plecat de acolo la Mițpa, în Moab. El i-a spus regelui Moabului: „Dă-le voie, te rog, tatălui meu și mamei mele să vină la voi, până voi ști ce va face Dumnezeu cu mine“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20183 David a plecat de acolo la Mițpa, în zona Moabului. Atunci i-a transmis regelui Moabului următoarea cerere: „Te rog să permiți tatălui meu și mamei mele să vină (și să stea) la voi, până voi ști ce va face Dumnezeu cu mine.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20143 David, de-acolo, a plecat, La Mițpe și s-a așezat În al Moabului ținut. La cel pe care l-a avut Moabu-atuncea împărat, David s-a dus și l-a rugat: „Un lucru vreau să te rog eu: Lasă-l – la voi – pe tatăl meu, Să vină-n țară ca să stea Și-asemenea, pe mama mea. Te rog să-i lași să stea la voi, Până când eu voi ști apoi, Ce vrea să facă Dumnezeu, Cu mine și cu neamul meu.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 De acolo Davíd s-a dus la Míțpa, în Moáb. El i-a zis regelui din Moáb: „Permite-le, te rog, tatălui meu și mamei mele să vină până când voi ști ce va face Dumnezeu cu mine!”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 De acolo, David s-a dus la Mițpe, în țara Moabului. El a zis împăratului Moabului: „Dă voie, te rog, tatălui meu și mamei mele să vină la voi până voi ști ce va face Dumnezeu cu mine.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |