Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 20:22 - Biblia Dumitru Cornilescu 2024

22 Dar dacă îi voi zice tânărului: «Iată că săgețile sunt dincolo de tine», atunci să pleci, căci Domnul te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

22 Dacă însă îi voi spune tânărului: „Iată, săgețile sunt dincolo de tine“, atunci să pleci, pentru că Domnul te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Dar dacă îi voi spune băiatului: «Vezi că săgețile sunt dincolo de tine», să pleci; pentru că Iahve te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 Dar dacă zic: „Ia seama bine! Ele sunt dincolo de tine!”, Atunci să pleci, pe negândite, Pentru că Domnul te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Dar dacă voi zice tânărului: «Iată că săgețile sunt dincolo de tine!», atunci să pleci, căci Domnul te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Dar, dacă voi zice tânărului: ‘Iată că săgețile sunt dincolo de tine’, atunci să pleci, căci Domnul te trimite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 20:22
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Și voi trimite un tânăr și-i voi zice: «Du-te de găsește săgețile!» Dacă-i voi zice: «Iată că săgețile sunt dincoace de tine, ia-le!» atunci să vii, căci este pace pentru tine și nu ai să te temi de nimic, viu este Domnul!


Când a ajuns băiatul la locul unde era săgeata pe care o trăsese Ionatan, Ionatan a strigat după el: „Iată că săgeata este dincolo de tine!”


Și Ionatan i-a zis lui David: „Du-te în pace, acum când am jurat amândoi în Numele Domnului, zicând: «Domnul să fie pe vecie între mine și tine, între sămânța mea și sămânța ta!»” David s-a sculat și a plecat, iar Ionatan s-a întors în cetate.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ