Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




SALMOAK 57:8 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

8 Adoretsu nago, ene Jainko, adoretsu. Kantatu eta soinua joko dizut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Navarro-Labourdin Basque

8 Ezdeusetaratuco dira, ixurcen den ura beçala; hedatua daduca bere arrambela, iraungui ditecen arteo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

8 Adoretsu nago, ene Jainko, adoretsu. Kantatu eta soinua joko dizut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




SALMOAK 57:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Harpak, zitarak eta turutak joz sartu ziren Jerusalemen Jaunaren etxeraino.


Goretsazue adar-soinuz, goretsi harpa eta zitaraz.


Horregatik, alai daukat bihotza, pozez jauzika erraiak, atsedenean lasai gorputza.


Horrela, burua tente eramango dut inguratzen nauten etsaien aurrean. Sakrifizioak eskainiko ditut haren etxolan poz-irrintziz, kantatu eta soinua joko diot Jaunari.


Negarra dantza bihurtu didazu, dolu-jantzia festa-jantzi.


Eta zure aldarera iritsiko naiz, oi Jainko, nire poz betea zaren Jainko horrengana. Zitara joz goretsiko zaitut, Jainko, ene Jainko.


Esna zaitez, Sion, esnatu, jantzi indarrez! Jantzi soinekorik ederrenak, Jerusalem, hiri santu horrek! Atzerritar sinesgaberik, kutsaturiko inor ez baita berriro zuregan sartuko.


Ekin denok poz-oihuka, Jerusalemgo horma eroriok, Jaunak bere herria kontsolatu baitu, Jerusalem askatu.


Horregatik, alai daukat bihotza, pozez kantari mihia, itxaropenean lasai gorputza.


Esna, itzar zaitez, Debora, itzarri, esnatu, kanta ezazu! Jaiki, Barak, hartu zeure gatibuak, Abinoamen seme horrek!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ