Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




JOB 22:7 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

7 Ez zenion urik ematen egarrituari, eta bai ogia ukatzen gosetuari.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Navarro-Labourdin Basque

7 Akitua cenari ez dioçu eman ura, eta oguia gose cenari kendu dioçu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

7 Ez zenion urik ematen egarrituari, eta bai ogia ukatzen gosetuari.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




JOB 22:7
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Inoiz egin ote diot uko behartsuen eskubideari? Utzi ote dut alarguntsarik negarrez lehertzen?


Neuk bakarrik jan izan ote dut neure ogia umezurtzarekin elkar banatu gabe?


Nirekin zeuden batzuek arrotza bortxatu nahi zutenean ere,


Eskua betean ematen die behartsuei, haren eskuzabaltasunak betiko dirau: ohorez jasoko du kopeta.


Jende xeheaz errukitzen denak Jaunari ematen dio eta berak itzuliko dio ordainsaria.


gose denari zeure ogia ematen eta behartsuaren premiari erantzuten badiozu, orduan, ilunpetan distira egingo du zure argiak, zure gau beltza eguerdi bihurtuko da.


gose denari zeure ogitik eman eta aterperik ez duen behartsua etxean hartzea, biluzik dagoena jantzi eta zeure gizakideari laguntzarik ez ukatzea?»


ez du inor zapaltzen, ezta bahituran hartua beretzat gordetzen edo lapurretarik egiten ere; jatekoa ematen dio gosetuari eta jantzia biluzik dagoenari;


ez du inor zapaltzen eta bahituran hartua itzuli egiten du; ez du lapurretarik egiten, baizik eta jatekoa ematen dio gosetuari, eta jantzia biluzik dagoenari;


Gose bainintzen eta ez zenidaten jaten eman; egarri, eta edaten eman ez;


Beraz, zure etsaia gose bada, emaiozu jaten; egarri bada, emaiozu edaten. Horrela, lotsa gorrian utziko duzu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ