Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




JOB 13:22 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

22 Gero, zuk hitz egin eta nik erantzungo dizut, edota nik hitz egin eta zuk erantzungo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Navarro-Labourdin Basque

22 Deith neçaçu, eta ihardetsiren darotzut; edo bercela minçaturen natzaitzu, eta çuc ihardets diçadaçu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

22 Gero, zuk hitz egin eta nik erantzungo dizut, edota nik hitz egin eta zuk erantzungo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




JOB 13:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Baina nik Ahaltsuari hitz egin nahi diot, Jainkoarekin egin nahi dut eztabaidan.


Zuk dei egin eta nik erantzun egingo nizuke, irrikan egongo zinateke zeuk egina nauzun honengatik.


«Ai, entzungo lidakeen norbait banu! Hona nire azken hitza! Erantzun diezadala Ahaltsuak. Idatz dezala salatzaileak nire aurka duena:


Presta zaitez, adorerik baduzu, nire galderei erantzuteko.


Nik dei egin eta hark erantzungo balit ere, ez dut uste nire erreguari jaramon egingo liokeenik.


«Jainkoa ez da ni bezala gizon, erantzun diezaiodan edota biok auzitara joateko.


Orduan, bai, beldurrik gabe hitz egingo nuke. Baina hori ez da horrela, eta neurez bakarrik behar dut baliatu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ