Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




AMOSEN PROFECIA 8:10 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

10 Zuen jaiak dolu bihurtuko ditut, zuen abestiak negar-kantu; dolu-jantziz estaliko zaituztet, eta zuen buruak soilduko ditut. Seme bakarraren heriotzakoan bezain gogorra egingo dut zuen samina. Honen guztiaren amaiera benetan garratza izango da».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Navarro-Labourdin Basque

10 Eta çuen besta-buruac aldaturen ditut deithoretara, eta çuen cantica guciac kexuetara; çakua ekarriren dut çuen bizcarretara eta karçoiltasuna buru gucien gainera; eta lurra eçarriren dut, bere haur bakarraz nigarrez dagoen ama bat iduri, eta haren azquen orduac emanen ditut karmindurazco egun bat beçala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

10 Zuen jaiak dolu bihurtuko ditut, zuen abestiak negar-kantu; dolu-jantziz estaliko zaituztet, eta zuen buruak soilduko ditut. Seme bakarraren heriotzakoan bezain gogorra egingo dut zuen samina. Honen guztiaren amaiera benetan garratza izango da».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




AMOSEN PROFECIA 8:10
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

eta, urrutiraturik, aurrez aurre eseri zitzaion ehunen bat metrora. Honela zioen berekiko: «Ez dinat neure semea hiltzen ikusi nahi». Ama eseria zegoelarik, negarrez hasi zen haurra ozenki.


Sabela bete diezaion, bere sumina bidaliko dio Jainkoak, elikagai bezala igorriko dio gainera.


Jabetu bitez hartaz ilunpea eta herio-itzala, ezkuta bedi lainopean, eta har beza bat-bateko iluntasun beldurgarriak!


Nire zitara doluminez dago, txirula negarrez.


Lurrinaren ordez kiratsa izango dute, gerrikoaren ordez soka, ile-txirikorda dotoreen ordez burusoila, jantzi finen ordez zakukia, edertasunaren ordez burdin goriaren marka.


Zeure gaiztakeria izango duzu zigor, zeure desleialkeria zentzabide. Kontura zaitez eta ikasi zein gogorra eta garratza den Jauna, zeure Jainkoa, baztertzea, nireganako begirunerik ez izatea. Nik, Jaun ahalguztidunak, esana.


Burua soil eta bizarra motz dute guztiek, besoak urratuak eta dolu-jantzia soinean.


Jerusalem, estali dolu-jantziz, irauli hautsetan, egin dolu seme bakarraren heriotzakoan bezala, egin negar saminki, bat-batean etorriko baita hondatzailea zure gainera.


Agortu zaigu bihotzean poza, gure dantza dolu bihurtu da.


«Dolu-jantzia jarriko dute soinean, izu-ikarak harrapatuko ditu: aurpegi guztiak lotsaz gorri, buruak soilduta ilerik gabe.


«Gizaseme, hau diotsot nik, Jainko Jaunak, Israel herriari: Amaiera! Badator amaiera herrialde honetako lau bazterretaraino.


Horregatik, kendu egingo diot neure garia bere garaian, baita ardoa ere bere sasoian. Kendu egingo dizkiot neure artilea eta lihoa, haren larrugorriaren estalgarriak.


Haren festa guztiak bukaraziko ditut: urteko jai, ilberri eta larunbatak, eta ospakizun guztiak.


Egizu negar, neskatxa batek hil zaion senar berriaz doluz jantzita negar dagien bezala.


«Gizon bat, ilea erori eta burusoil gelditzen bada, garbi dago.


Honela dio Jaunak: «Gorroto eta higuin ditut zuen jaiak, ez ditut atsegin zuen kultu-batzarrak.


Kendu nire ondotik zuen kantuen zarata-hotsa, zuen zitara-soinurik ez dut entzun nahi.


Honela dio Jaunak: «Egun hartan, jauregiko kantuak intziri bihurtuko dira, hilotzak izango dira nonahi, eta isilean kanpora jaurtiko dituzte».


Nahaspilaturik dauden laharren antzeko dira, mozkortzeraino edanak daude; belar iharra bezala erabat erreko dituzte.


Daviden etxe gainera eta Jerusalemgo bizilagunen gainera bihotz-damua eta otoitz-espiritua isuriko ditut. Ni zulatua ikustean, hiletak joko dituzte seme bakarrarengatik bezala, negar samina egingo dute lehen-semeagatik egin ohi den bezala.


Zeuen seme-alaba eta morroi-mirabeekin eta zuekin hiri berean bizi diren lebitar, etorkin, umezurtz eta alargunekin batera ospatuko duzue festa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ