Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 SAMUEL 20:21 - Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

21 eta morroia bidaliko dut, esanez: “Hoa eta bila itzak geziak”. Morroiari “Hi baino honantzago dituk geziak, har itzak” esango banio, orduan etor zaitezke, dena bakean izango baita. Ez da arriskurik izango, ala Jauna!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Navarro-Labourdin Basque

21 Muthil bat ere igorrico dut, diodalaric: Habil eta ekar daroztac gueciac.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

21 eta morroia bidaliko dut, esanez: “Hoa eta bila itzak geziak”. Morroiari “Hi baino honantzago dituk geziak, har itzak” esango banio, orduan etor zaitezke, dena bakean izango baita. Ez da arriskurik izango, ala Jauna!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 SAMUEL 20:21
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Egia da: nire herriari Baalen izenean zin egiten irakatsi zioten; baina nire herriaren ohitura onartuz, “Ala Jauna!” esanez zin egiten ikasten badute, neure herriko parte egingo ditut.


nire izenean egiten baduzu zin egiaz, justiziaz eta zuzenbidez, bedeinkatuko ditut beste herriak ere, eta nitaz harro agertuko dira».


Baina, «Ala Jauna!» esatean ere, gezurretan egiten dute zin.


Samariako sasijainkoen izenean zin egiten dutenak, “Gora zure jainkoa, Dan! Gora Beer-Xebako ahaltsua!” esanez, erori egingo dira, berriro ez jaikitzeko».


Hiru gezi jaurtiko ditut alde horretarantz, jo-puntura botatzen ariko banintz bezala,


Baina mutilari “Hi baino harantzago dituk geziak” esango banio, zoaz ihesi, Jaunak bidaltzen zaitu eta.


Jonatanek diotso mutilari: —Hoa bizkor; bilatu jaurtiko ditudan geziak! Mutikoa lasterka zihoalarik, jaurti zuen Jonatanek gezia, mutikoa baino harantzago joateko eran.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ