'Dhɛbhowunta 'sëëdhɛ 2:1 - Dan Blowo (Yacouba) Nouveau Testament1 ꞊Dhɛ 'ö pë ‑nu 'wo bhë ꞊yaa‑ ‑gɛn ‑nu pö n ‑dhë 'dhö, 'yö‑ pö 'zü: «‑Bhö 'sëëdhɛ bɔ Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü 'ö Efɛzö bhë ‑a ‑dhë 'ü‑ pö ‑a ‑dhë ꞊nɛɛ: Mɛ 'ö 'susongga 'slaplɛ 'dhoë‑ ꞊kwɛɛ‑ 'gü ꞊zian', 'ö 'ta 'sü ‑sü 'gü ꞊labang ‑dɔatapë 'slaplɛ 'wo 'sënng 'ka ‑an ziën bhë ‑ya ‑pö: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
‑Yö ‑dho kë ‑kɔklë kö gbapë ‑nu gbadhɛ ‑yaan kë ‑Zlan ‑gba ‑a 'gü ‑kɔ 'ka ɛ? ‑Më 'ö dho ‑a ꞊mɛɛ' ꞊dhia 'ma ɛɛ? Bhii kwa 'kwa tɔɔ ‑Zlan 'ö 'bhee‑ ‑a ‑bha këdhɛ mü ꞊nɛ ‑kɔ 'ö yö gia‑ 'ö‑ pöë ‑a 'ka 'dhö ꞊nɛɛ: «N këdhɛ waa‑ n ‑wɔdhɛ ‑yö ‑dho kë ‑an ziën, a ‑dho kë ‑an ‑bha ‑Zlan 'ka kö wo ‑zë ‑waan kë ma 'sɛgümɛ ‑nu 'ka.»
‑Dhɛ ‑ga 'zü, 'susongga 'slaplɛ 'ü‑ ‑ga ‑na n ꞊kwɛɛ‑ 'gü ꞊zian' ꞊nɛ waa‑ 'sënng ꞊labang ‑dɔatapë 'slaplɛ ‑wun ꞊nɛ ‑an ‑gɛn 'ö ‑bin ‑sü 'ka 'wo ꞊nɛ: 'Susongga 'slaplɛ 'ö 'wo ꞊nɛ 'wo tɔɔ ‑Zlan ‑bha yuökëmɛ 'slaplɛ 'wo 'dhiö ‑sü Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü kpö 'slaplɛ 'wo bhë ‑an 'ka ‑mɛ 'ka bhë ‑an ‑bha. 'Ö ꞊labang ‑dɔatapë 'slaplɛ 'wo ꞊nɛ 'wo Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü kpö 'slaplɛ bhë ‑an 'ka.»
'Yö‑ pö n ‑dhë: «‑Bhö 'sëëdhɛ bɔ 'dhiö ‑sü ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ka ‑mɛ 'ö Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü 'ö Saadö bhë ‑a ‑dhë ꞊nɛɛ: Pë 'ö mɛ 'ö ‑Zlan ‑bha ‑Zuu 'slaplɛ waa‑ 'susongga 'slaplɛ 'dho ‑a ‑gɔ 'ö‑ ꞊blɛɛ 'yö ꞊nɛ: Pë ‑nu 'ü‑ kë ‑na 'saadhö bhë a‑ ‑dɔ. A‑ ꞊dɔa' ꞊nɛ mɛ ‑nu ‑wo ü ga ꞊nɛ mɛ 'ö 'bhee‑ ‑a 'dhö, 'kɛɛ kö ü ga ‑sü 'ka.
'Yö‑ pö n ‑dhë 'zü ꞊nɛɛ: «‑Bhö 'sëëdhɛ bɔ 'dhiö ‑sü ‑Zlan ‑bha mɛ ‑nu 'ka ‑mɛ 'ö Yesu ‑wun ‑dhɛ 'wun gia‑ ‑mɛ ‑nu ‑dho 'kuë‑ ‑sü 'ö Filadɛɛfi ‑a ‑dhë ꞊nɛɛ: Mɛ 'ö 'slööslö 'ö 'wun giagia 'ka, mɛ 'ö ‑gludë Davidö ‑bha ꞊lakele 'dhoë‑ ‑gɔ, 'ö ꞊ya 'kwɛɛ ta, 'ö‑ 'po ‑mɛ gbɛ 'yaa 'dhö, 'ö ꞊ya 'kwɛɛ 'po 'ö‑ ta ‑mɛ gbɛ 'yaa 'dhö bhë ‑ya ‑pö: