6 Mlunguni kunatangaza hakiye, na mataifa gosi ganaona ngumaye.
Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu! Náaunulwe Mlungu wa wokofu wangu.
Ko mlunguni kunatangaza utukufu wa Mlungu na dzulu kunaonyesa kazi ya mikonoye.
Ko mlunguni kunatangaza kukala Mlungu ni mwenye haki mana iye mwenye ndiye muamuli!
Atu a mataifa ganjina gosi naahererwe na kuimba na raha, mana anaamula atu bila ubaguzi na kulongoza chila taifa duniani.
Nindaamba kukala mendzwayo isiyosika inadumu hata kare na kare, uaminifuo u imara dza mlunguni.
Mlunguni nakutogole maajabugo, ee Mwenyezi Mlungu, uaminifuo nautogolwe kahi za mikutano ya atakatifu.
Akatambukira mendzwaye isiyosika na uaminifuwe kpwa nyumba ya Aiziraeli. Dunia yosi ikawoona ushindi wa Mlungu wehu.
Phundzani ko mlunguni na musikire ko duniani! Mana Mwenyezi Mlungu akagomba: “Náarera anangu hadi achikula ela akaniasi taalonda kuniphundza.
Na utukufu wa Mwenyezi Mlungu undaikpwa wazi, na anadamu osi andauona, mana Mwenyezi Mlungu akagomba.”
ili kula mlairo wa dzuwa hadi mtswerero wa dzuwa atu amanye kukala takuna wanjina isiphokala mimi. Mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu na takuna wanjina.
Phahi higo maserafi gagombekezana gachiamba, “Mtakatifu, mtakatifu, mtakatifu, Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi ni mtakatifu. Dunia yosi ikaodzala utukufuwe.”
“Mana namanya mahendo gao na maazo gao. Nami ndakpwedza nikusanye atu a mataifa ganjina gosi na a luga zosi, nao andaona nguma yangu.
Dza madzi gaodzazavyo bahari, ndivyo ambavyo dunia indaodzala atu amanyao uwezo na ukulu wa Mwenyezi Mlungu.
Ela kpwa kpweli dza niishivyo na dza dunia yosi ndivyoodzala utukufu wa Mwenyezi Mlungu,
Phahi mwimwi voyani hivi: Baba, uriye mlunguni, dzinaro nariogophewe.
mana uamuliwe ni wa kpweli na wa haki. Mlungu akaamula yuya mdiya mkpwulu ariyebananga atu na udiyawe himu duniani. Mlungu akamriphiza kpwa sababu ya milatso ya nyo atumishie.”