Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Zaburi 28:7 - Digo Bible

7 Mwenyezi Mlungu ndiye nguvu yangu na ngao yangu, moyo wangu unamkuluphira iye, iye nkuniterya, na moyo wangu unashangiliya nami nindamuimbira wira wa shukurani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Zaburi 28:7
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bada ya mambo higo Mwenyezi Mlungu wagomba na Buramu ruwiyani achimuamba, “Buramu usiogophe. Mimi ni ngaoyo na zawadiyo indakala kulu sana.”


Ela mino nakuluphira mendzwayo isiyosika, moyo wangu unahererwa kpwa sababu ya wokofuo.


Nindamuimbira Mwenyezi Mlungu kpwa sababu akakala mnono kpwangu.


Maneno nigombago na maazo ga mwangu moyoni nagakubalike phako matsoni, Ee Mwenyezi Mlungu, mwamba wangu na mkomboli wangu.


Mfalume anahamirwa kpwa sababu ya nguvuzo, ee Mwenyezi Mlungu naye anashangiliya kpwa sababu ukamupha ushindi!


Akare ehu akukuluphira, akukuluphira, nawe uchiaokola.


Mwenyezi Mlungu ndiye nguvu ya atue, ni chimbiriro ra usalama kpwa mpakpwa mafuhawe.


Uwe Mwenyezi Mlungu ndiwe ngao yangu. Uwe ndiwe nguma yangu, na ndiwe unitiyaye moyo.


Nkumuiha Mwenyezi Mlungu aniterye, naye nkunijibu kula mwangowe mtakatifu.


Ee, mioyo yehu inahererwa kpwa sababuye, mana hunakuluphira dzinare takatifu.


Wokofu wa enye haki ni Mwenyezi Mlungu, iye ndiye chimbiriro rao wakati wa shida.


Wanipha wira muphya mwangu kanwani, wira wa kumtogola Mlungu wehu. Anji andaona mahendoge na kuogopha, na kumkuluphira Mwenyezi Mlungu.


Uwe Mlungu ndiwe nkuchimbiriraye, mbona unaniricha? Kpwa utu wani niangaike na sonono kpwa kuteswa ni maadui?


Mlungu ndiye chimbiriro rehu na nguvu, chila wakati a tayari kuhuterya wakati wa tabu.


Kpwa hivyo tahundaogopha, hata tsi ichisumba, na myango ikavoromoka na kuzama chivwa cha bahari.


Nindaimba wira wa kutogola dzina ra Mlungu. Nindamtogola na shukurani.


Mana Mwenyezi Mlungu ni dzuwa na ni ngao, nkuhupendeleya na kuhujaliya ishima. Mwenyezi Mlungu kaalafya chochosi chiricho chinono hinyo ahendao garigo sawa.


Andakufwinika dza nyama a mapha afwinikavyo anae na mapha, nawe undaphaha chimbiriro. Uaminifuwe undakurinda dza ngao irindavyo asikari.


Kpwa kpweli Mlungu ndiye muokoli wangu, ndamkuluphira wala sindaogopha. Mwenyezi Mlungu ndiye nguvu zangu na wira wangu, iye akakala wokofu wangu.”


Atu andagomba kunihusu kuamba, ‘Kpwa Mwenyezi Mlungu macheye, ndiko kuriko na haki na nguvu.’ Osi ariomtsukirirwa andamwedzera, nao andatiywa waibu.


Nindahamirwa sana kahi za Mwenyezi Mlungu, roho yangu indashangiliya kahi ya Mlungu wangu, mana akanibwiningiza vwazi ra wokofu, akanivwika vwazi ra haki, dza viratu bwana harusi adzipambavyo na chiremba chinono dza cha mlavyadzi-sadaka, dza bibi harusi adzipambavyo na vitu vya samani.


Chimarigizo, nalonda uwezo mkpwulu wa Bwana Jesu ukutiyeni nguvu.


Nao achiimba wira wa Mwana ngʼondzi na Musa mtumishi wa Mlungu, uambao: “Mwenyezi Mlungu Mwenye Nguvu Zosi, mahendogo ni makulu na ga ajabu. Uwe ndiwe Mfalume wa makabila gosi duniani, na njirazo ni za haki na za kpweli.


Hivyo amuimbira wira muphya ye Mwana ngʼondzi okala unaamba: “Uwe unafwaha kuchihala hicho chitabu na kugandula ukakawe. Mana uwe watsindzwa na uchimgurira Mlungu atu a tsi zosi na chila kabila dunia ndzima na mlatsoo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ