23 Mwimwi munaogopha Mwenyezi Mlungu, mtogoleni! Muishimuni mwi chivyazi cha Jakobo! Muogopheni mwi vivyazi vyosi vya Iziraeli!
ili nami nione kuongokerwa kpwa atuo urioatsambula, ili nidzikarye phamwenga na taifaro na kuungana na atuo kukutogola.
Ndamlavira Mwenyezi Mlungu shukurani kulu na mromo wangu, nindamlika kahi za borori ra atu,
Haleluya. Mwenyezi Mlungu naatogolwe ndamshukuru Mwenyezi Mlungu na moyo wangu wosi kahi za ngambi ya atu ahendao haki na kahi ya mkpwutano.
Mwi muogophao Mwenyezi Mlungu, mkuluphireni, iye ndiye anayekuteryani na ndiye ngao yenu.
Mwenyezi Mlungu andajaliya osi amuogophao, avyere kpwa adide.
Nkuatimizira haja zao osi amuogophao, tsona nkusikira chiriro chao na kuativya.
Vivyazi vyedzavyo vindamhumikira, vindasemurirwa habari za Mwenyezi Mlungu.
Niimire phatu pha kugbwa, nindamtogola Mwenyezi Mlungu kahi za mkpwutano mkpwulu.
Dunia yosi naimuogophe Mwenyezi Mlungu! Atu osi duniani na amuishimu.
Ndipho nindakushukuru kahi za kusanyiko kulu ra atuo nindakutogola kahi ya borori kulu ra atu.
Alavyaye sadaka ya shukurani ndiye anayeniishimu, hiye anayelunga njira zangu ndiye ndiyemuonyesa wokofu wa Mlungu.”
Nindakutogola moyo kutsuka, ee Mwenyezi Mlungu, Mlungu wangu. Nindaripha nguma dzinaro hata kare na kare.
Kpwa hivyo atu enye mkpwotse andakutogola, atu a midzi ya mataifa ganjina gatishago andakuogopha.
Andaaonera mbazi atu amuogophao, vivyazi na vivyazi.
Hara arisa auya kpwao, kuno anamtogola Mlungu na kumshukuru kpwa gara gogasikira na kugaona, ambago gakala viratu vyoambirwa ni malaika.
Phahi, chochosi ndichorya ama kunwa, ama chochosi ndichohenda, chihendeni ili Mlungu ahewe nguma.
Bwana Mlungu, ni ani asiyekuogopha na kutogola dzinaro? Uwe macheyo ndiwe mtakatifu, na atu a mataifa ganjina gosi andakpwedza kpwako kukuabudu, mana mahendogo ga haki ganaonekana wazi.”