Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaya 62:2 - Digo Bible

2 Mataifa ganjina gandaona hakiyo, na afalume osi andaona ngumayo. Nawe undaihwa na dzina dziphya, ndirohewa ni Mwenyezi Mlungu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaya 62:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mlungu achienderera kugomba na Burahimu achimuamba, “Ye mcheo kundamuiha Sarai tsona, ela undamuiha Sara.


Kundaihwa Buramu tsona, ela dzinaro undaihwa Burahimu, kpwa sababu ninakuhenda mkarengbwa wa mataifa manji.


Yuya mutu achiamba, “Vivi kundaihwa tsona Jakobo, undaihwa Iziraeli, mana ukabwagana na Mlungu na anadamu na ukashinda.”


Mwenyezi Mlungu akahenda ushindiwe umanyikane, akaonyesa hakiye kpwa mataifa ganjina.


Aamulio ndaauyiza dza arivyokala pho kare na ashaurio dza pho mwandzo. Bada ya higo undaihwa mudzi wa haki, mudzi muaminifu.”


Vugulani maryango ili taifa ra enye haki na ario aaminifu rimenye.


chila mmwenga anayeihwa kpwa dzina rangu, ambaye námuumba kpwa nguma yangu, ambaye námuumba na nchimtengeza.


Atawala andakala ano sowe a kukurera, na Malikia aho akale mayozo a kukurera, andakusujudiya hadi vilangu vyao vigute photsi na kulamba vumbi ra phako nyayoni, nawe undamanya kukala mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu, na kukala nyo ndionikuluphira taandaphaha waibu.”


Mwenyezi Mlungu anaamba, “Sikakutsambula uwe mtumishi wangu, ili uziunule mbari za Jakobo na kuauyiza atu a Iziraeli ariosazwa macheye, ela piya nkuhende ukale mwanga kpwa atu ambao sio Ayahudi, ili uphirike wokofu wangu chila phatu duniani.”


Mwenyezi Mlungu andaunula mkpwonowe mtakatifu wenye uwezo mbere za mataifa gosi, andaaokola atue duniani kosi, na atu andaona wokofu wa Mlungu wehu.


nindaaikira kumbukumbu kahi za nyumba yangu na kuta zangu, na kuapha dzina nono kuriko hara ario na ana alume na achetu, dzina ridumuro ambaro tarindafutwa hata kare na kare.


Maryangogo gandakala laza wakati wosi, tagandafungbwa mutsi wala usiku, ili atu aweze kukurehera utajiri wa mataifa ganjina, kuno afalume aho akaatanguliya.


Mataifa na atawala andakutundza, dza viratu mwana mtsanga aamwiswavyo, nawe undamanya kukala mimi Mwenyezi Mlungu, mimi ndimi Muokolio na mkombolio Mwenye Nguvu Zosi, wa Jakobo.


Mana, dza viratu tsi ituluzavyo mimea, na viratu munda uhendavyo mbeyu zikamera, ndivyo Mwenyezi Mlungu ndivyoreha haki na togo kahi za mataifa gosi.


Atu a chivyazi chao andamanyikana kahi za mataifa, andamanyikana kahi za makabila ga atu. Osi ndioaona andaamba hano ni atu ariojaliwa ni Mwenyezi Mlungu.


Nao andaihwa atu atakatifu, atu ariokombolwa ni Mwenyezi Mlungu, na Jerusalemu indaihwa “Mudzi umendzwao,” “Mudzi ambao Taurichika.”


Kundaihwa tsona “Ariyerichwa,” wala tsiiyo kuihwa “Gandzo.” Ela undaihwa “Hefuziba,” na tsiiyo indaihwa “Beula,” mana Mwenyezi Mlungu andafwahirwa ni uwe, na tsiiyo indalólwa.


Dzina renu rindahumika dza lana kahi za atu angu nrioatsambula. Mwenyezi Mlungu andakuolagani, ela atumishie andaapha dzina ranjina.


Mana indakutundzani namwi mundanwa na kutosheka na mfwahirwe ni unji wa ngumaye dza mwana aamwiswavyo hadi akatosheka.


Mana Mwenyezi Mlungu anaamba vivi, “Nindareha kuongokerwa ko Jerusalemu na utajiri wa mataifa ganjina dza muho uchiofurika. Jerusalemu indakuroromani dza mwana achiyesagikpwa magoni ni nine mwana anayeamwiswa kuno anayigbwayigbwa.


“Nindaika ishara yangu kahi-kahi yao, chisha nindahuma anjina aho ariotiya kula mataifa gaga aphiye Tarishishi, Puli na Ludi (anajeshi ahumirao maha) na Tubali na Javani, na visuwa vya kure ambavyo tavidzangbwesikira togo zangu au kuona nguma yangu. Nao andatangaza nguma yangu kahi ya mataifa.


Siku zizo tsi ya Juda indativywa na Jerusalemu indakala salama, nayo indaihwa, “Mwenyezi Mlungu ndiye haki yehu.” ’ ”


Na mudzi uhu undanihenda niishimiwe, nikale na raha, nitogolwe na niphahe nguma mbere za mataifa ganjina gosi ga duniani, ndigosikira go mambo manono niahenderago na amani niaphayo.


Hinyo ndiosala a chivyazi cha Jakobo, andasagala kahi za mataifa ganjina, kahi za atu anji andakala dza simba kahi za nyama a tsakani, dza mwana simba kahi za kundi ra mangʼondzi, ambaye achitsupa nkuavyoga-vyoga na kuamwamula vipande-vipande, wala taphana yeyesi wa kuativya.


na ariphomphaha, wakpwedza naye Antiokia. Phahi Barinaba na Sauli akala na kundi ra afuasi mwaka mzima na achifundza kundi kulu ra atu. Hiko Antiokia ndiko ambako afuasi a Jesu aandza kuihwa Akristo.


ariphoamba Masihi andagaya, andakala wa kpwandza kufufuka, na andatangaza mwanga kpwa swiswi Ayahudi na atu asio kala Ayahudi piya.”


Ela achiambwa, “Phiya vivyo, mana nkamtsambula akale mtumishi wangu wa kutangaza habari zangu kpwa atu ambao sio Ayahudi phamwenga na afalume ao, na hata kpwa Aiziraeli.


Phahi ni lazima muenderere kumkuluphira Jesu. Naro kuluphiro renu naridine, dza nyumba yodzengbwa na msingi wa kudina. Tsona msigaluke, kalani na uhakika wa mambo mrigolagbwa mriphosikira habari nono kuhusu Jesu Muokoli. Habari hizi zagota dunia ndzima, na mimi Paulo ni mmwenga wa hinyo anaozigoteza.


Mwenye masikiro naasikire higa muambirwago ni Roho Mtakatifu. Mutu ndiyeshinda, nindamupha tuzo ra mnyahu wa chakurya cha manna yofwitswa. Piya nindamupha dziwe dzereru, ambaro raandikpwa dzina dziphya. Ela takuna mutu ndiyemanya dzina hiro siphokala iye achiyehewa dzina hiro.’ ”


Mutu ndiyeshinda, nindamuhenda nguzo ya Nyumba ya Kuvoya Mlungu wangu, naye kandaituluka tsona. Chisha kpwakpwe nindaandika dzina ra Mlungu wangu na dzina rangu dziphya. Na piya nindaandika dzina ra mudzi wa Mlungu wangu (yani Jerusalemu mbiphya, na mudzi uho undatserera kula mlunguni kpwa Mlungu wangu).


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ